{"id":7272,"date":"2026-01-15T21:04:05","date_gmt":"2026-01-15T10:04:05","guid":{"rendered":"https:\/\/directory.naati.com.au\/resource\/persona-bilingue-o-interprete-cual-es-la-diferencia\/"},"modified":"2026-03-02T01:07:37","modified_gmt":"2026-03-01T14:07:37","slug":"persona-bilingue-o-interprete-cual-es-la-diferencia","status":"publish","type":"resource","link":"https:\/\/directory.naati.com.au\/es\/resource\/persona-bilingue-o-interprete-cual-es-la-diferencia\/","title":{"rendered":"Persona biling\u00fce o int\u00e9rprete: \u00bfCu\u00e1l es la diferencia?"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En esta p\u00e1gina<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#different\" data-type=\"internal\" data-id=\"#translator-do\">\u00bfQu\u00e9 diferencia a los int\u00e9rpretes?<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#engaged\" data-type=\"internal\" data-id=\"#interpreterdo\">Personas biling\u00fces contratadas como int\u00e9rpretes<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#excel\" data-type=\"internal\" data-id=\"#decide\">\u00bfEn qu\u00e9 destacan las personas biling\u00fces?<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#ask\">Preguntas para considerar<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<p>Todos los int\u00e9rpretes (interpreters) son biling\u00fces, pero no todas las personas biling\u00fces pueden ser int\u00e9rpretes.<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Un int\u00e9rprete es un profesional biling\u00fce con formaci\u00f3n y competencias en m\u00e1s de una cultura que se rige por un c\u00f3digo de \u00e9tica. La norma comunitaria para trabajar como int\u00e9rprete en Australia es estar certificado por NAATI (NAATI-certified). <\/li>\n\n\n\n<li>Una persona biling\u00fce puede hablar dos idiomas, pero no ha recibido formaci\u00f3n como int\u00e9rprete y no se rige por un c\u00f3digo de \u00e9tica.<\/li>\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"different\">\u00bfQu\u00e9 diferencia a los int\u00e9rpretes?<\/h2>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Formaci\u00f3n y certificaci\u00f3n<\/h3>\n\n<p>Los int\u00e9rpretes necesitan capacitaci\u00f3n formal para desarrollar las habilidades necesarias para trabajar de manera profesional. NAATI comprueba sus habilidades y experiencia antes de concederles la certificaci\u00f3n, lo que garantiza que sus capacidades han sido evaluadas. <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Competencias ling\u00fc\u00edsticas y de transferencia <\/h3>\n\n<p>NAATI eval\u00faa una serie de competencias para garantizar la precisi\u00f3n y profesionalidad de los int\u00e9rpretes. Esto incluye la capacidad ling\u00fc\u00edstica, la memoria, la confianza para pedir aclaraciones, la gesti\u00f3n de las interferencias entre hablantes, la capacidad de adaptarse al tono y el estilo de los hablantes, etc. Los int\u00e9rpretes saben identificar los significados culturales de lo que se dice y comunicarlos de manera adecuada en el otro idioma.  <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Conducta profesional<\/h3>\n\n<p>Los int\u00e9rpretes siguen un c\u00f3digo de \u00e9tica con nueve principios fundamentales. Por ejemplo, los int\u00e9rpretes deben ser precisos, imparciales y confidenciales. No comparten informaci\u00f3n sin consentimiento (excepto cuando lo exija la ley). Tambi\u00e9n son expertos en gestionar dilemas \u00e9ticos en su trabajo.   <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Conocimientos especializados<\/h3>\n\n<p>Muchos int\u00e9rpretes se centran en campos espec\u00edficos, como el jur\u00eddico o el de la salud. Esto aumenta su capacidad para interpretar con precisi\u00f3n, ya que adquieren conocimientos sobre terminolog\u00eda y situaciones espec\u00edficas. NAATI ofrece credenciales de Int\u00e9rprete Especialista Certificado (Certified Specialist Interpreter credentials) en algunos idiomas para int\u00e9rpretes que se especializan en temas relacionados con la salud o lo judicial, y tienen un excelente manejo de la terminolog\u00eda.  <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"engaged\">Personas biling\u00fces contratadas como int\u00e9rpretes<\/h2>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Falta de competencias<\/h3>\n\n<p>Es posible que una persona biling\u00fce domine dos idiomas pero que no sea capaz de transferir el significado entre ellos. Pueden carecer de confianza para pedir aclaraciones o de experiencia para tomar notas, una habilidad crucial cuando se trata de informaci\u00f3n compleja. Pueden carecer de vocabulario para situaciones formales o complicadas.  <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Riesgo de malinterpretaci\u00f3n de la informaci\u00f3n<\/h3>\n\n<p>Pedir a personas biling\u00fces sin capacitaci\u00f3n formal que interpreten en situaciones jur\u00eddicas, m\u00e9dicas u otras situaciones delicadas puede dar lugar a errores graves. Estos pueden provocar diagn\u00f3sticos err\u00f3neos, malentendidos sobre los derechos legales, problemas de consentimiento o violaciones de la confidencialidad. <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Falta de evaluaci\u00f3n<\/h3>\n\n<p>Sus capacidades ling\u00fc\u00edsticas y de interpretaci\u00f3n no se han evaluado de forma independiente.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Familiares como int\u00e9rpretes<\/h3>\n\n<p>Utilizar a familiares como int\u00e9rpretes crea problemas adicionales:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Pueden cometer errores peligrosos por falta de terminolog\u00eda o por a\u00f1adir o eliminar informaci\u00f3n por motivos emocionales, culturales o personales.<\/li>\n\n\n\n<li>Pueden contar su propia versi\u00f3n de los hechos.<\/li>\n\n\n\n<li>Puede que las personas implicadas no compartan toda la informaci\u00f3n relevante por motivos de privacidad.<\/li>\n\n\n\n<li>Puede causar estr\u00e9s y trauma al familiar.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>No se debe solicitar a ning\u00fan menor de 18 a\u00f1os que interprete. Contratar a un int\u00e9rprete profesional permite a la familia centrarse en dar apoyo emocional y hacer preguntas. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"excel\">\u00bfEn qu\u00e9 destacan las personas biling\u00fces?<\/h2>\n\n<p>Cuando la comunicaci\u00f3n es de bajo riesgo y la precisi\u00f3n no es esencial, las personas biling\u00fces desempe\u00f1an una funci\u00f3n valiosa. Algunos ejemplos son las personas biling\u00fces que trabajan como recepcionistas, enfermeros, administrativos, profesionales del marketing, gu\u00edas tur\u00edsticos y mucho m\u00e1s. Su capacidad para hablar dos idiomas mejora la comunicaci\u00f3n en la comunidad.  <\/p>\n\n<p>En el \u00e1mbito de la salud, los trabajadores de la salud biling\u00fces que comparten el origen cultural del paciente tienen un rol esencial a la hora de proporcionar una atenci\u00f3n adecuada desde el punto de vista cultural. Sin embargo, siempre se debe contar con un int\u00e9rprete profesional cuando: <\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Haya consentimiento de por medio.<\/li>\n\n\n\n<li>Se analicen diagn\u00f3sticos, planes de tratamiento y otras situaciones de alto riesgo o emotivas.<\/li>\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"ask\">Preguntas para considerar<\/h2>\n\n<p>A la hora de elegir entre un int\u00e9rprete y una persona biling\u00fce, tenga en cuenta lo siguiente:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>\u00bfExisten implicaciones \u00e9ticas?<\/li>\n\n\n\n<li>\u00bfPodr\u00edan los malentendidos tener consecuencias negativas graves?<\/li>\n\n\n\n<li>\u00bfEs la conversaci\u00f3n o la informaci\u00f3n legalmente vinculante?<\/li>\n\n\n\n<li>\u00bfTengo que dar o recibir consentimiento?<\/li>\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:150px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Todos los int\u00e9rpretes (interpreters) son biling\u00fces, pero no todas las personas biling\u00fces pueden ser int\u00e9rpretes.<\/p>\n","protected":false},"featured_media":7271,"menu_order":0,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"class_list":["post-7272","resource","type-resource","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","resource-category-recursos-para-consumidores","resource-keyword-interprete","resource-topic-article"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/es\/wp-json\/wp\/v2\/resource\/7272","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/es\/wp-json\/wp\/v2\/resource"}],"about":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/resource"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7271"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7272"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}