{"id":17283,"date":"2026-01-15T21:04:05","date_gmt":"2026-01-15T10:04:05","guid":{"rendered":"https:\/\/directory.naati.com.au\/resource\/personne-bilingue-ou-interprete-quelle-est-la-difference\/"},"modified":"2026-07-08T15:33:01","modified_gmt":"2026-07-08T05:33:01","slug":"personne-bilingue-ou-interprete-quelle-est-la-difference","status":"publish","type":"resource","link":"https:\/\/directory.naati.com.au\/fr\/resource\/personne-bilingue-ou-interprete-quelle-est-la-difference\/","title":{"rendered":"Personne bilingue ou interpr\u00e8te : quelle est la diff\u00e9rence ?"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Sur cette page<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#different\" data-type=\"internal\" data-id=\"#translator-do\"> Qu&#8217;est-ce qui diff\u00e9rencie les interpr\u00e8tes ? <\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#engaged\" data-type=\"internal\" data-id=\"#interpreterdo\"> Personnes bilingues intervenant en tant qu\u2019interpr\u00e8tes <\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#excel\" data-type=\"internal\" data-id=\"#decide\"> Domaines dans lesquels les personnes bilingues excellent <\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#ask\"> Questions \u00e0 poser <\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Tous les interpr\u00e8tes sont bilingues, mais les personnes bilingues ne sont pas toutes capables d&#8217;exercer le m\u00e9tier d&#8217;interpr\u00e8te.<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Un interpr\u00e8te est un professionnel bilingue, form\u00e9 et dot\u00e9 de comp\u00e9tences biculturelles, qui est tenu de respecter un code de d\u00e9ontologie. En Australie, la norme professionnelle pour exercer en tant qu\u2019interpr\u00e8te est d\u2019\u00eatre certifi\u00e9 par NAATI. <\/li>\n\n\n\n<li>Une personne bilingue peut parler deux langues, mais n\u2019a pas re\u00e7u de formation en interpr\u00e9tation et n\u2019est pas tenue de respecter un code de d\u00e9ontologie.<\/li>\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"different\">Qu&#8217;est-ce qui diff\u00e9rencie les interpr\u00e8tes ?<\/h2>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Formation et certification<\/h3>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les interpr\u00e8tes doivent avoir suivi une formation en vue d&#8217;acqu\u00e9rir les comp\u00e9tences n\u00e9cessaires \u00e0 leur activit\u00e9 professionnelle. NAATI v\u00e9rifie leurs comp\u00e9tences et leur exp\u00e9rience avant d&#8217;accorder la certification. Vous pouvez donc \u00eatre s\u00fbr que leurs comp\u00e9tences ont \u00e9t\u00e9 \u00e9valu\u00e9es. <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Comp\u00e9tences linguistiques et de transfert du contenu <\/h3>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">NAATI \u00e9value un ensemble de comp\u00e9tences afin de garantir des prestations d\u2019interpr\u00e9tation pr\u00e9cises et professionnelles. Cette approche inclut entre autres la ma\u00eetrise des langues utilis\u00e9es, la m\u00e9moire, la capacit\u00e9 \u00e0 demander des clarifications avec assurance, la gestion des chevauchements des prises de parole, ainsi que l\u2019aptitude \u00e0 restituer le ton et le style des interlocuteurs. Les interpr\u00e8tes sont capables de rep\u00e9rer les nuances culturelles dans les propos et de les transmettre fid\u00e8lement dans l\u2019autre langue.  <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Conduite professionnelle<\/h3>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Les interpr\u00e8tes suivent un code de d\u00e9ontologie comportant neuf principes directeurs. Par exemple, les interpr\u00e8tes doivent \u00eatre pr\u00e9cis, neutres et respecter la confidentialit\u00e9 des \u00e9changes. Ils ne partagent pas d&#8217;informations sans consentement (sauf si la loi l&#8217;exige). Ils sont \u00e9galement capables de g\u00e9rer les dilemmes d&#8217;ordre \u00e9thique dans l&#8217;exercice de leur m\u00e9tier.   <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Connaissances sp\u00e9cialis\u00e9es<\/h3>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">De nombreux interpr\u00e8tes se sp\u00e9cialisent dans des domaines sp\u00e9cifiques, tels que le juridique ou la sant\u00e9. Cette sp\u00e9cialisation renforce leur capacit\u00e9 \u00e0 interpr\u00e9ter avec pr\u00e9cision, en d\u00e9veloppant leur connaissance de la terminologie et des situations propres \u00e0 ces secteurs. NAATI propose, pour certaines langues, des certifications d\u2019interpr\u00e8te sp\u00e9cialiste (\u00ab Certified Specialist Interpreter \u00bb) destin\u00e9es aux interpr\u00e8tes hautement sp\u00e9cialis\u00e9s dans les domaines de la sant\u00e9 ou du droit.  <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"engaged\">Personnes bilingues intervenant comme interpr\u00e8tes<\/h2>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Comp\u00e9tences insuffisantes<\/h3>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Une personne bilingue peut parler couramment deux langues sans pour autant \u00eatre capable de transf\u00e9rer le sens de mani\u00e8re pr\u00e9cise entre elles. Elle peut manquer d\u2019assurance pour demander des clarifications ou d\u2019exp\u00e9rience en prise de notes, une comp\u00e9tence essentielle lorsque l\u2019information est complexe. Elle peut \u00e9galement ne pas disposer du vocabulaire n\u00e9cessaire pour des situations formelles ou techniques.  <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Risque de mauvaise communication<\/h3>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Demander \u00e0 des personnes bilingues non form\u00e9es d&#8217;interpr\u00e9ter dans des situations juridiques, m\u00e9dicales ou autres situations d\u00e9licates peut g\u00e9n\u00e9rer de graves erreurs. Celles-ci peuvent conduire \u00e0 des diagnostics erron\u00e9s, \u00e0 une mauvaise compr\u00e9hension des droits l\u00e9gaux, \u00e0 des probl\u00e8mes de consentement ou \u00e0 des violations du principe de confidentialit\u00e9. <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Non test\u00e9s<\/h3>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Leurs comp\u00e9tences linguistiques et d&#8217;interpr\u00e9tation n&#8217;ont pas fait l&#8217;objet d&#8217;une \u00e9valuation ind\u00e9pendante.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Membres de la famille intervenant en tant qu&#8217;interpr\u00e8tes<\/h3>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Faire appel \u00e0 des membres de la famille comme interpr\u00e8tes entra\u00eene des difficult\u00e9s suppl\u00e9mentaires :<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>ils peuvent commettre des erreurs graves, faute de ma\u00eetrise de la terminologie sp\u00e9cifique, ou en modifiant le message (ajouts ou omissions) pour des raisons \u00e9motionnelles, culturelles ou personnelles ;<\/li>\n\n\n\n<li>ils peuvent faire un compte-rendu de leur propre version des \u00e9v\u00e9nements ;<\/li>\n\n\n\n<li>les personnes impliqu\u00e9es peuvent ne pas avoir partag\u00e9 toutes les informations pertinentes pour des raisons de confidentialit\u00e9 ;<\/li>\n\n\n\n<li>cela peut occasionner du stress et des traumatismes pour le membre de la famille concern\u00e9.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Il ne faut jamais demander \u00e0 une personne de moins de 18 ans d\u2019assurer l\u2019interpr\u00e9tation. Le recours \u00e0 un interpr\u00e8te professionnel permet \u00e0 la famille de se consacrer au soutien \u00e9motionnel et \u00e0 la formulation de questions. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"excel\">Les domaines dans lesquels les personnes bilingues excellent<\/h2>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Lorsque la communication pr\u00e9sente peu de risques et que la pr\u00e9cision n&#8217;est pas essentielle, les personnes bilingues jouent un r\u00f4le pr\u00e9cieux. Les travailleurs bilingues occupent des postes de r\u00e9ceptionnistes, d&#8217;infirmi\u00e8res, d&#8217;agents administratifs, de professionnels du marketing, de guides touristiques, etc. Leur capacit\u00e9 \u00e0 parler deux langues am\u00e9liore la communication au sein de la communaut\u00e9.  <\/p>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Dans le domaine des soins de sant\u00e9, les professionnels de la sant\u00e9 bilingues qui partagent le m\u00eame h\u00e9ritage culturel qu&#8217;un patient jouent un r\u00f4le essentiel dans la fourniture de soins culturellement appropri\u00e9s. Toutefois, il convient de toujours faire appel \u00e0 un interpr\u00e8te dans les cas suivants : <\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>un consentement est n\u00e9cessaire ;<\/li>\n\n\n\n<li>des diagnostics, des plans de traitement ou d\u2019autres situations critiques ou \u00e9motionnellement sensibles sont discut\u00e9s.<\/li>\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"ask\">Questions \u00e0 poser<\/h2>\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Au moment de choisir entre un interpr\u00e8te et une personne bilingue, il convient de se poser les questions suivantes :<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Y a-t-il des implications d\u00e9ontologiques ?<\/li>\n\n\n\n<li>Des malentendus peuvent-ils avoir des cons\u00e9quences n\u00e9gatives graves ?<\/li>\n\n\n\n<li>La conversation ou l&#8217;information est-elle juridiquement contraignante ?<\/li>\n\n\n\n<li>Dois-je donner ou recevoir un consentement ?<\/li>\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:150px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tous les interpr\u00e8tes sont bilingues, mais les personnes bilingues ne sont pas toutes capables d&#8217;exercer le m\u00e9tier d&#8217;interpr\u00e8te.<\/p>\n","protected":false},"featured_media":17072,"menu_order":0,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"class_list":["post-17283","resource","type-resource","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","resource-category-consumer-resource","resource-keyword-interprete","resource-topic-article"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/resource\/17283","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/resource"}],"about":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/resource"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17072"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17283"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}