{"id":7030,"date":"2026-01-30T11:23:56","date_gmt":"2026-01-30T00:23:56","guid":{"rendered":"https:\/\/directory.naati.com.au\/resource\/guida-al-codice-etico-code-of-ethics\/"},"modified":"2026-03-30T16:02:25","modified_gmt":"2026-03-30T05:02:25","slug":"guida-al-codice-etico-code-of-ethics","status":"publish","type":"resource","link":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/resource\/guida-al-codice-etico-code-of-ethics\/","title":{"rendered":"Guida al codice etico"},"content":{"rendered":"\n<p><\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">In questa pagina<\/h3>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#translator-and-interpreter-ethics\" data-type=\"internal\" data-id=\"#essential-details\">Etica del traduttore e dell\u2019interprete<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#code-of-ethics\">Codice etico<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#breaches-of-the-code-of-ethics\" data-type=\"internal\" data-id=\"#Brief-the-Interpreter\">Violazioni del codice etico<\/a><\/li>\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"translator-and-interpreter-ethics\">Etica del traduttore e dell\u2019interprete<\/h2>\n\n<p>I traduttori e gli interpreti certificati NAATI sono vincolati a un codice etico e di condotta. Questo significa che \u00e8 possibile fare affidamento su un traduttore o interprete certificato NAATI con la stessa fiducia che si ripone in un medico o un commercialista.  <\/p>\n\n<p>Gli interpreti e i traduttori hanno il dovere di: <\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>essere precisi; <\/li>\n\n\n\n<li>operare in modo imparziale e obiettivo; <\/li>\n\n\n\n<li>garantire la riservatezza delle informazioni; <\/li>\n\n\n\n<li>mantenere le proprie competenze attraverso una regolare attivit\u00e0 di sviluppo professionale; <\/li>\n\n\n\n<li>svolgere esclusivamente incarichi per i quali sono qualificati, sulla base della formazione o delle qualifiche (credentials) possedute.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>I dilemmi etici sono situazioni professionali in cui non esiste una soluzione chiaramente giusta o sbagliata. Di seguito sono riportati alcuni esempi di dilemmi etici che gli interpreti possono incontrare nello svolgimento della loro attivit\u00e0 professionale:  <\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Un cliente impreca di fronte alla polizia.<\/strong> L\u2019interprete potrebbe ritenere inappropriato l\u2019uso di un linguaggio offensivo in presenza delle forze dell\u2019ordine, o essere consapevole che tali espressioni potrebbero causare problemi al cliente. Tuttavia, il codice etico impone all\u2019interprete di operare in modo accurato e imparziale: tutto ci\u00f2 che viene detto, comprese le imprecazioni, deve essere interpretato alla polizia e viceversa.  <\/li>\n\n\n\n<li><strong>All\u2019interprete viene chiesto di esprimere un parere, ad esempio se ritiene che qualcuno stia mentendo. <\/strong>Il codice etico impone all\u2019interprete di essere imparziale e di rispettare i confini del proprio ruolo: non pu\u00f2 difendere qualcuno, n\u00e9 fornire orientamento o pareri nell\u2019ambito del proprio operato professionale.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>All\u2019interprete viene chiesto se il cliente ha ripetuto qualcosa in un incontro o in un appuntamento precedente. <\/strong>Il codice etico impone all\u2019interprete di garantire la riservatezza delle informazioni. Anche se, ad esempio, un medico richiede conferma su quanto detto dal paziente in un incontro precedente, l\u2019interprete non pu\u00f2 rivelare tali informazioni. <\/li>\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<div style=\"border: 1px solid grey; border-radius: 30px; padding: 40px; background-color: #ffffff;\" id=\"code-of-ethics\">\n<p>In Australia e Nuova Zelanda esistono quattro codici etici per traduttori e interpreti: AUSIT, ASLITA, NZSTI e SLIANZ.<\/p>\n\n<ul style=\"margin-bottom: 0px;\">\n<li><a href=\"https:\/\/ausit.org\/code-of-ethics\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Codice etico e di condotta dell\u2019AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators) del 2012:<\/a> si applica a tutti i <strong>traduttori <\/strong>e <strong>interpreti <\/strong>che lavorano con le <strong>lingue parlate<\/strong> in Australia e Nuova Zelanda.<\/li>\n<li>Si noti che l\u2019AUSIT e la NZSTI condividono un codice etico. <a href=\"https:\/\/nzsti.org\/Code-of-Ethics\/19779\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Il codice etico della NZSTI \u00e8 consultabile qui<\/a>.<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-hidden=\"true\" width=\"18\" height=\"18\" class=\"link-icon\" src=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/go-to-link-1.svg\" alt=\"\" style=\"margin: 0\"\/>  <\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/aslia.com.au\/governance\/policies-procedures\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Codice etico e linee guida di condotta professionale dell\u2019ASLIA (Australian Sign Language Interpreters\u2019 Association) del 2007<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-hidden=\"true\" width=\"18\" height=\"18\" class=\"link-icon\" src=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/go-to-link-1.svg\" alt=\"\" style=\"margin: 0\"\/>: <\/a>si applica a tutti i traduttori e gli interpreti della lingua dei segni australiana <strong>(Auslan)<\/strong>.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/slianz.org.nz\/working-with-interpreters\/code-of-ethics-code-of-conduct\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Codice etico e di condotta della SLIANZ (Sign Language Interpreters of New Zealand) del 2012<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-hidden=\"true\" width=\"18\" height=\"18\" class=\"link-icon\" src=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/go-to-link-1.svg\" alt=\"\" style=\"margin: 0\"\/>:<\/a> si applica a tutti gli interpreti in Nuova Zelanda che utilizzano la lingua dei segni neozelandese <strong>(NZSL)<\/strong>.<\/li>\n<\/ul>\n\n<\/div>\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>Per ottenere la certificazione NAATI \u00e8 necessario dimostrare la conoscenza e la comprensione del relativo codice etico. La NAATI verifica che il traduttore o l\u2019interprete comprenda il codice etico, sappia applicare i relativi principi alla propria attivit\u00e0 professionale e sia in grado di affrontare correttamente eventuali dilemmi etici.  <\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.naati.com.au\/certification\/prerequisites-training\/ethical-competency\/\" class=\"link-with-icon\">Maggiori informazioni sui diversi codici etici e sul test di competenza etica della NAATI <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-hidden=\"true\" width=\"18\" height=\"18\" class=\"link-icon\" src=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/go-to-link-1.svg\" alt=\"\" style=\"margin: 0\"\/><\/a><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"breaches-of-the-code-of-ethics\">Violazioni del codice etico <\/h2>\n\n<p>Talvolta pu\u00f2 accadere che un traduttore o un interprete non rispetti i principi etici, causando danni o pregiudizi a un cliente, al proprio datore di lavoro o a un collega. Questa situazione viene normalmente definita una \u201cviolazione\u201d.  <\/p>\n\n<p>NAATI, AUSIT, ASLITA, NZSTI e SLIANZ prendono sul serio le possibili violazioni del codice etico. Per informazioni su come NAATI gestisce le segnalazioni di violazioni, consulta la <a href=\"https:\/\/www.naati.com.au\/resources\/complaints-policy\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Politica sui reclami della NAATI<\/a>.  \u00c8 inoltre possibile presentare un reclamo direttamente al traduttore o all\u2019interprete, al suo datore di lavoro o, se l\u2019interprete ne fa parte, alla sua associazione professionale (AUSIT, ASLITA, NZSTI o SLIANZ). <\/p>\n\n<div style=\"height:150px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I traduttori e gli interpreti certificati NAATI sono vincolati a un codice etico e di condotta. Questo significa che \u00e8 possibile fare affidamento su un traduttore o interprete certificato NAATI con la stessa fiducia che si ripone in un medico o un commercialista.  <\/p>\n","protected":false},"featured_media":7023,"menu_order":0,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"class_list":["post-7030","resource","type-resource","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","resource-category-risorse-per-i-consumatori","resource-keyword-naati","resource-topic-riferimento-rapido"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/resource\/7030","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/resource"}],"about":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/resource"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7023"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7030"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}