{"id":7051,"date":"2026-01-14T18:08:03","date_gmt":"2026-01-14T07:08:03","guid":{"rendered":"https:\/\/directory.naati.com.au\/resource\/prepararsi-a-un-appuntamento-o-a-una-riunione-con-interpretariato\/"},"modified":"2026-03-31T12:18:29","modified_gmt":"2026-03-31T01:18:29","slug":"prepararsi-a-un-appuntamento-o-a-una-riunione-con-interpretariato","status":"publish","type":"resource","link":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/resource\/prepararsi-a-un-appuntamento-o-a-una-riunione-con-interpretariato\/","title":{"rendered":"Prepararsi a un appuntamento o a una riunione con interpretariato"},"content":{"rendered":"\n<p><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<h3 class=\"wp-block-heading\">In questa pagina<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#essential-details\" data-type=\"internal\" data-id=\"#essential-details\">Fornitura dei dettagli essenziali<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#Choose-the-right-interpreting-mode\">Scelta della modalit\u00e0 di interpretariato pi\u00f9 adatta<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#Brief-the-Interpreter\" data-type=\"internal\" data-id=\"#Brief-the-Interpreter\">Informazioni preliminari per l\u2019interprete<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#Share-materials-in-advance\" data-type=\"internal\" data-id=\"#need-certified-translation\">Condivisione del materiale prima della sessione<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#Introduce-the-Interpreter\">Presentazione dell\u2019interprete<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#key-points\">Punti chiave da ricordare<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#additionalresources\">Risorse aggiuntive<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<p>Una preparazione accurata consente di gestire al meglio gli appuntamenti con interpretariato (interpreter). Pianificando in anticipo e fornendo informazioni corrette all\u2019interprete, \u00e8 possibile evitare malintesi, risparmiare tempo e garantire un ambiente professionale per tutti. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"essential-details\">Fornitura dei dettagli essenziali<\/h2>\n\n<p>\u00c8 necessario informare l\u2019interprete in anticipo su data, ora, luogo e durata prevista dell\u2019incontro. Devono essere forniti anche i dettagli di accesso, come numeri delle sale, istruzioni per entrare nell\u2019edificio o link per le riunioni a distanza, in modo da garantire un avvio puntuale e uno svolgimento senza intoppi della sessione.  <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"Choose-the-right-interpreting-mode\">Scelta della modalit\u00e0 di interpretariato pi\u00f9 adatta<\/h2>\n\n<p>Prima dell\u2019appuntamento, \u00e8 necessario stabilire quale modalit\u00e0 di interpretariato verr\u00e0 utilizzata, poich\u00e9 questa decisione andr\u00e0 ad influire sui tempi e sulla logistica.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Interpretazione consecutiva (Consecutive Interpreting)<\/h3>\n\n<p>L\u2019interprete attende che uno degli interlocutori faccia una pausa prima di tradurre oralmente ci\u00f2 che \u00e8 stato detto. Questa modalit\u00e0 \u00e8 comunemente utilizzata per appuntamenti o piccole riunioni. La sessione richieder\u00e0 circa il doppio del tempo di una conversazione in una sola lingua, quindi \u00e8 necessario prevedere una durata maggiore per questo tipo di appuntamenti.  <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Interpretazione simultanea (Simultaneous Interpreting)<\/h3>\n\n<p>L\u2019interprete traduce in tempo reale, di solito utilizzando apparecchiature specializzate come cuffie o cabine di interpretazione. Questa modalit\u00e0 \u00e8 pi\u00f9 adatta per riunioni grandi, conferenze o discussioni di gruppo, in cui \u00e8 importante mantenere il flusso della comunicazione. Poich\u00e9 si tratta di un lavoro mentalmente impegnativo, \u00e8 consigliabile avere almeno due interpreti che si alternino per garantire la precisione e ridurre la stanchezza.  <\/p>\n\n<p>Al momento della prenotazione di un interprete, \u00e8 necessario confermare la modalit\u00e0 di interpretariato e verificare la disponibilit\u00e0 dell\u2019attrezzatura necessaria. In caso di dubbi, il fornitore di servizi linguistici (language service provider) o l\u2019interprete possono consigliare l\u2019approccio pi\u00f9 adeguato. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"Brief-the-Interpreter\">Informazioni preliminari per l\u2019interprete<\/h2>\n\n<p>Se possibile, \u00e8 opportuno fornire all\u2019interprete informazioni preliminari, come lo scopo dell\u2019incontro, i partecipanti e tutti i dettagli chiave da conoscere in anticipo. Ad esempio, va segnalato se la riunione sar\u00e0 emotiva, tecnica o delicata, cos\u00ec da consentire all\u2019interprete di scegliere il tono e la terminologia pi\u00f9 appropriati.   <\/p>\n\n<p>\u00c8 consigliabile segnalare la presenza di linguaggio tecnico, terminologia specialistica o gergo specifico, in modo che l\u2019interprete possa prepararsi a tradurre con precisione. Anche una breve conversazione preliminare pu\u00f2 ridurre i tempi, evitare malintesi e garantire una comunicazione pi\u00f9 fluida. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"Share-materials-in-advance\">Condivisione del materiale prima della sessione<\/h2>\n\n<p>Se possibile, \u00e8 opportuno condividere in anticipo materiali rilevanti o l\u2019ordine del giorno della riunione. Ci\u00f2 consente all\u2019interprete di preparare la terminologia e comprendere meglio il contesto. Tutte le informazioni o i documenti forniti rimarranno riservati, poich\u00e9 gli interpreti sono vincolati da un codice etico che garantisce la riservatezza.  <\/p>\n\n<p>Se durante l\u2019incontro devono essere condivisi documenti scritti in una lingua diversa da quella del cliente, \u00e8 opportuno fornirli all\u2019interprete prima dell\u2019inizio della sessione, in modo che possa esaminarli con calma. In alcuni casi, l\u2019interprete pu\u00f2 anche effettuare una traduzione a vista (sight translation), leggendo ad alta voce il contenuto nella lingua di destinazione.   <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"Introduce-the-Interpreter\">Presentazione dell\u2019interprete<\/h2>\n\n<p>Prima dell\u2019inizio della sessione, \u00e8 necessario presentare l\u2019interprete e spiegare a tutti i presenti il suo ruolo. L\u2019interprete facilita la comunicazione tra le parti, garantendo che tutto ci\u00f2 che viene detto in una lingua venga trasmesso accuratamente nell\u2019altra. Non aggiunge, omette o modifica informazioni e non fornisce opinioni, consigli o spiegazioni.  <\/p>\n\n<p>Si pu\u00f2 iniziare con una frase semplice, ad esempio: \u201cQuesto \u00e8 il nostro interprete, che oggi ci aiuter\u00e0 a comunicare. Tutto ci\u00f2 che diremo sar\u00e0 interpretato in modo accurato e confidenziale\u201d.<\/p>\n\n<p>\u00c8 utile ricordare ai partecipanti che l\u2019interprete parler\u00e0 in prima persona (utilizzando i pronomi \u201cio\u201d o \u201cnoi\u201d) per mantenere il flusso naturale della conversazione. Tutti devono rivolgersi direttamente agli altri interlocutori e non all\u2019interprete, concedendo il tempo necessario per l\u2019interpretazione. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"key-points\">Punti chiave da ricordare<\/h2>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Prevedi del tempo aggiuntivo per le sessioni di interpretazione.<\/li>\n\n\n\n<li>Utilizza frasi brevi e fai pause regolari.<\/li>\n\n\n\n<li>Mantieni il contatto visivo con il cliente, non con l\u2019interprete.<\/li>\n\n\n\n<li>Utilizza un linguaggio chiaro e semplice.<\/li>\n\n\n\n<li>Evita termini gergali, espressioni idiomatiche o paragoni complessi.<\/li>\n\n\n\n<li>Sii paziente: alcune lingue possono richiedere un numero maggiore di parole per esprimere lo stesso concetto.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>Comprendere che gli interpreti seguono un codice etico che impone riservatezza, imparzialit\u00e0 e accuratezza aiuta a instaurare un rapporto di fiducia e garantisce una comunicazione professionale durante l\u2019intera sessione.<\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"additionalresources\">Risorse aggiuntive<\/h2>\n\n<p>Per maggiori informazioni su come lavorare con gli interpreti, \u00e8 possibile consultare i seguenti siti:<\/p>\n\n<ul>\n<li>\n  <a href=\"https:\/\/ausit.org\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/AUSIT_Info-sheet-Communicating-via-interpreter.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" class=\"link-with-icon\">\n Scheda informativa AUSIT sulla comunicazione tramite un interprete (in inglese)\n    <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-hidden=\"true\" width=\"18\" height=\"18\" class=\"link-icon\" src=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/go-to-link-1.svg\" alt=\"\" style=\"margin: 0\"\/>\n\n  <\/a>\n<\/li>\n\n<li>\n  <a href=\"https:\/\/ausit.org\/wp-content\/uploads\/2020\/02\/AUSIT_Info-sheet-Booking_briefing-interpreter.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" class=\"link-with-icon\">\n Scheda informativa AUSIT su come prenotare e fornire informazioni agli interpreti (in inglese)\n    <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-hidden=\"true\" width=\"18\" height=\"18\" class=\"link-icon\" src=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/go-to-link-1.svg\" alt=\"\" style=\"margin: 0\"\/>\n\n  <\/a>\n<\/li>\n<li>\n  <a href=\"https:\/\/languageloop.com.au\/news-and-media\/blog\/2024\/how-to-brief-an-interpreter-best-practices\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" class=\"link-with-icon\">\n Guida di Language Loop sugli incontri preliminari con gli interpreti (in inglese)\n    <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-hidden=\"true\" width=\"18\" height=\"18\" class=\"link-icon\" src=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/go-to-link-1.svg\" alt=\"\" style=\"margin: 0\"\/>\n\n  <\/a>\n<\/li>\n<li>\n  <a href=\"https:\/\/www.evalacademy.com\/articles\/top-tips-for-using-a-real-time-interpreter-in-interviews-and-focus-groups\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" class=\"link-with-icon\">\n Consigli per l\u2019utilizzo di un interprete in tempo reale durante interviste e gruppi di discussione (in inglese)\n    <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-hidden=\"true\" width=\"18\" height=\"18\" class=\"link-icon\" src=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/go-to-link-1.svg\" alt=\"\" style=\"margin: 0\"\/>\n\n  <\/a>\n<\/li>\n\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:150px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Una preparazione accurata consente di gestire al meglio gli appuntamenti con interpretariato (interpreter). Pianificando in anticipo e fornendo informazioni corrette all\u2019interprete, \u00e8 possibile evitare malintesi, risparmiare tempo e garantire un ambiente professionale per tutti. <\/p>\n","protected":false},"featured_media":7032,"menu_order":0,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"class_list":["post-7051","resource","type-resource","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","resource-category-lavorare-con-traduttori-e-interpreti","resource-keyword-interpreter","resource-keyword-preparazione","resource-topic-articolo"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/resource\/7051","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/resource"}],"about":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/resource"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7032"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7051"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}