{"id":7076,"date":"2026-01-15T21:04:46","date_gmt":"2026-01-15T10:04:46","guid":{"rendered":"https:\/\/directory.naati.com.au\/resource\/cosa-fare-quando-non-sono-disponibili-interpreti-o-traduttori-certificati-certified-interpreters-or-translators\/"},"modified":"2026-03-31T12:07:14","modified_gmt":"2026-03-31T01:07:14","slug":"cosa-fare-quando-non-sono-disponibili-interpreti-o-traduttori-certificati-certified-interpreters-or-translators","status":"publish","type":"resource","link":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/resource\/cosa-fare-quando-non-sono-disponibili-interpreti-o-traduttori-certificati-certified-interpreters-or-translators\/","title":{"rendered":"Cosa fare quando non sono disponibili interpreti o traduttori certificati"},"content":{"rendered":"\n<p><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<h3 class=\"wp-block-heading\">In questa pagina<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"#languageservice\" data-type=\"internal\" data-id=\"#translator-do\">Contattare un fornitore di servizi linguistici<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#teamapproach\" data-type=\"internal\" data-id=\"#interpreterdo\">Utilizzare un approccio di squadra per l\u2019interpretariato<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#internationalorg\" data-type=\"internal\" data-id=\"#decide\">Contattare organizzazioni internazionali<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#needtranslation\">Richieste di traduzioni effettuate da un traduttore certificato NAATI<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#warning\">Avvertenza importante: non utilizzare familiari o amici come interpreti<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"#needhelp\">Ulteriore assistenza<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity is-style-wide\"\/>\n\n<div style=\"height:50px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<p>Per alcune lingue, in Australia sono disponibili pochissimi o nessun interprete o traduttore certificato NAATI. In tali casi, quando si necessitano servizi linguistici, \u00e8 possibile considerare alcune opzioni alternative presentate in questo articolo. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"languageservice\">Contattare un fornitore di servizi linguistici<\/h2>\n\n<p>I fornitori di servizi linguistici potrebbero riuscire a trovare un traduttore o un interprete con esperienza e formazione, anche se non possiede la certificazione NAATI. \u00c8 opportuno richiedere informazioni sulla loro esperienza professionale e sulle referenze. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"teamapproach\">Utilizzare un approccio di squadra per l\u2019interpretariato<\/h2>\n\n<p>In alcune situazioni, \u00e8 possibile far assistere un interprete certificato NAATI da una persona bilingue che conosca una lingua affine. Questo approccio di squadra pu\u00f2 garantire una maggiore qualit\u00e0, poich\u00e9 l\u2019interprete certificato guida la persona bilingue su come interpretare accuratamente. Tuttavia, il processo potrebbe richiedere pi\u00f9 tempo del normale. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"internationalorg\">Contattare organizzazioni internazionali<\/h2>\n\n<p>\u00c9 possibile provare a contattare:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>l\u2019ambasciata, l\u2019alto commissariato o gli uffici consolari;<\/li>\n\n\n\n<li>gli organismi di accreditamento di traduttori e interpreti che si trovano all\u2019estero;<\/li>\n\n\n\n<li>associazioni professionali di traduttori e interpreti internazionali, come ad esempio:\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>l\u2019Associazione Internazionale Interpreti di Conferenza (International Association of Conference Interpreters, AIIC);<\/li>\n\n\n\n<li>la Federazione Internazionale dei Traduttori (International Federation of Translators) (consulta l\u2019elenco dei membri per vedere tutti i paesi membri e le relative associazioni professionali);<\/li>\n\n\n\n<li>l&#8217;Associazione americana dei traduttori (American Translators Association, ATA);<\/li>\n\n\n\n<li>la Societ\u00e0 neozelandese dei traduttori e degli interpreti (New Zealand Society of Translators and Interpreters, NZSTI);<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li>i fornitori di servizi linguistici che operano all\u2019estero (Overseas language service providers).<\/li>\n<\/ul>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"needtranslation\">Richieste di traduzioni effettuate da un traduttore certificato NAATI<\/h2>\n\n<p>Se un\u2019agenzia governativa o un\u2019universit\u00e0 richiede una traduzione certificata NAATI (NAATI-certified translation) e non sono disponibili traduttori nella lingua richiesta, \u00e8 possibile contattare la NAATI, la quale sar\u00e0 in grado di fornire una lettera che attesti l\u2019assenza di traduttori certificati per quella lingua. <\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"warning\">Avvertenza importante: non utilizzare familiari o amici come interpreti<\/h2>\n\n<p>La NAATI sconsiglia vivamente di utilizzare familiari, partner, amici o figli come interpreti, soprattutto in contesti importanti, come:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>appuntamenti medici;<\/li>\n\n\n\n<li>questioni legali;<\/li>\n\n\n\n<li>interazioni con servizi governativi ufficiali.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p><a href=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/resource\/bilingualvsinterpreter\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/resource\/bilingualvsinterpreter\/\">A questo proposito, \u00e8 possibile consultare i nostri consigli su come distinguere una persona bilingue da un interprete qui.<\/a><\/p>\n\n<div style=\"height:10px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"needhelp\">Ulteriore assistenza<\/h2>\n\n<p>In caso di dubbi su cosa fare, <a href=\"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/contatti\/\" data-type=\"page\" data-id=\"37\">\u00e8 consigliabile contattare la NAATI<\/a> o un fornitore di servizi linguistici per ricevere consigli sull\u2019opzione pi\u00f9 adatta alla propria situazione.<\/p>\n\n<div style=\"height:150px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Per alcune lingue, in Australia sono disponibili pochissimi o nessun interprete o traduttore certificato NAATI. In tali casi, quando si necessitano servizi linguistici, \u00e8 possibile considerare alcune opzioni alternative presentate in questo articolo. <\/p>\n","protected":false},"featured_media":7071,"menu_order":0,"template":"","meta":{"_acf_changed":false},"class_list":["post-7076","resource","type-resource","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","resource-category-lavorare-con-traduttori-e-interpreti","resource-keyword-interpreter","resource-keyword-preparazione","resource-keyword-traduttore","resource-topic-articolo"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/resource\/7076","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/resource"}],"about":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/resource"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7071"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/directory.naati.com.au\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7076"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}