ควรทำอย่างไรเวลาไม่มีล่าม หรือนักแปล ที่ได้รับการรับรอง ให้บริการ
ในออสเตรเลีย บางภาษามีล่ามหรือนักแปลที่ได้รับการรับรอง จาก NAATI น้อยมากหรือไม่มีเลย หากท่านต้องการรับบริการด้านภาษาในสถานการณ์เช่นนี้ บทความนี้จะอธิบายถึงทางเลือกบางประการ
ติดต่อผู้ให้บริการด้านภาษา (language service provider, LSP)
ผู้ให้บริการด้านภาษาอาจสามารถหาผู้แปลหรือล่ามที่มีประสบการณ์การทำงานและการฝึกอบรมได้ แม้ว่าจะไม่มีใบรับรองจาก NAATI ก็ตาม สอบถามเกี่ยวกับประสบการณ์ของพวกเขาและขอข้อมูลอ้างอิง
ใช้แนวทางการทำงานเป็นทีมในการล่าม
ในบางสถานการณ์ ท่านสามารถขอให้บุคคลที่พูดได้สองภาษา ซึ่งพูดภาษานั้นได้ มาเป็นล่ามร่วมกับล่ามที่ได้รับการรับรองจาก NAATI (certification) ซึ่งพูดภาษาที่เกี่ยวข้องได้ วิธีการทำงานเป็นทีมนี้ช่วยรับประกันคุณภาพ เนื่องจากล่ามที่ได้รับการรับรองสามารถให้คำแนะนำแก่บุคคลที่พูดได้สองภาษาเกี่ยวกับวิธีการแปลอย่างถูกต้อง อย่างไรก็ตาม วิธีการนี้อาจช้าลงและใช้เวลานานกว่าปกติ
ติดต่อองค์กรระหว่างประเทศ
ลองติดต่อ:
- สถานทูต สำนักงานข้าหลวงใหญ่ หรือสถานกงสุล
- หน่วยงานรับรองมาตรฐานนักแปลและล่ามต่างประเทศ
- สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามต่างประเทศ
- สมาคมล่ามการประชุมนานาชาติ (AIIC)
- สหพันธ์นักแปลนานาชาติ (ดูรายชื่อสมาชิกเพื่อดูประเทศสมาชิกทั้งหมดและสมาคมวิชาชีพของแต่ละประเทศ)
- สมาคมนักแปลแห่งอเมริกา (ATA)
- สมาคมนักแปลและล่ามแห่งนิวซีแลนด์ (NZSTI)
- ผู้ให้บริการด้านภาษาต่างประเทศ
ต้องการบริการแปลจากนักแปลที่ได้รับการรับรองจาก NAATI หรือไม่
หากหน่วยงานราชการหรือมหาวิทยาลัยต้องการเอกสารแปลที่ได้รับการรับรองจาก NAATI และไม่มีบริการในภาษาของท่าน โปรดติดต่อ NAATI เราสามารถออกจดหมายยืนยันได้ว่าไม่มีนักแปลที่ได้รับการรับรองในภาษาของท่าน
คำเตือนสำคัญ อย่าใช้สมาชิกในครอบครัวหรือเพื่อนเป็นล่าม
NAATI ขอแนะนำอย่างยิ่งว่าไม่ควรใช้สมาชิกในครอบครัว คู่ครอง เพื่อน หรือบุตรหลานเป็นล่าม โดยเฉพาะในสถานการณ์สำคัญ เช่น
- การนัดหมายทางการแพทย์
- เรื่องทางกฎหมาย
- การบริการราชการอย่างเป็นทางการ
ดูคำแนะนำของเราได้ที่นี่เกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างล่ามและบุคคลที่พูดได้สองภาษา
ต้องการความช่วยเหลือไหม
หากท่านไม่แน่ใจว่าจะทำอย่างไร ติดต่อ NAATI หรือติดต่อผู้ให้บริการด้านภาษาเพื่อขอคำแนะนำเกี่ยวกับทางเลือกที่ดีที่สุดสำหรับสถานการณ์ของท่าน