언어 선택

이 웹사이트는 선택하신 언어로 표시됩니다.

윤리 강령 안내

카테고리 소비자용 자료 발행함 30 1월 2026

이 페이지에서 다루는 내용


번역사 및 통역사 윤리

NAATI 공인 번역사와 통역사는 윤리 강령 및 행동 강령을 준수해야 합니다. 이는 의사나 회계사를 신뢰하듯이, 모든 NAATI 공인 번역사와 통역사를 신뢰할 수 있다는 의미입니다.

이들은 다음과 같은 의무를 지닙니다:

  • 정확성을 기할 것
  • 공정하고 편견을 갖지 않을 것
  • 의뢰인의 정보를 기밀로 유지할 것
  • 정기적인 전문성 개발을 통해 역량을 유지할 것
  • 교육이나 자격증(credentials)을 통해 해당 자격을 갖춘 업무만 할 것

윤리적 딜레마란 옳고 그름의 명확한 해결책이 없는 전문적인 상황에서의 문제를 말합니다. 통역사의 경우, 업무 중 다음과 같은 윤리적 딜레마가 발생할 수 있습니다:

  • 의뢰인이 경찰 앞에서 욕을 하는 경우. 통역사는 경찰에게 욕을 하는 것이 부적절하다고 생각하거나 욕설이 의뢰인을 곤경에 빠뜨릴 것임을 알고 있을 수 있습니다. 하지만 윤리 강령은 통역사에게 정확성과 중립성을 요구하므로, 욕설을 포함한 모든 내용은 경찰에게 통역될 것이며 그 반대의 경우도 마찬가지입니다.
  • 누군가가 거짓말을 하고 있다고 생각하는지 여부와 같이 의견을 요구받는 경우. 윤리 강령은 통역사가 중립을 유지하고 역할의 경계를 명확히 할 것을 요구합니다: 통역사는 번역이나 통역 과정에서 옹호, 지침 제공 또는 조언을 하지 않습니다.
  • 이전 회의나 진료 예약에서 의뢰인이 같은 내용을 반복했는지에 대해 질문을 받는 경우. 윤리 강령은 통역사가 정보를 비밀로 유지할 것을 요구합니다. 의사가 통역사에게 환자가 이전 진료에서 동일한 정보를 말했는지 묻더라도, 통역사는 이 정보를 제공할 수 없습니다.

호주와 뉴질랜드에는 4개의 관련 윤리 강령이 있습니다: AUSIT(호주통번역사협회), ASLITA(호주 수화 통역사 협회), NZSTI(뉴질랜드 번역사 및 통역사 협회), SLIANZ(뉴질랜드 수화 통역사 협회).

NAATI 공인자격을 취득하는 과정에는 관련 윤리 강령에 대한 지식과 이해를 입증하는 것이 포함됩니다. NAATI는 번역사 또는 통역사가 윤리 강령과 그 원칙이 자신의 업무에 어떻게 적용되는지를 이해하고 있는지, 또한 윤리적 딜레마에 어떻게 대응해야 하는지 알고 있는지 확인합니다.

다양한 윤리 강령과 NAATI의 윤리 역량(Ethical Competency Test) 시험에 대한 자세한 내용은 여기에서 확인하세요.

윤리 강령 위반

간혹 번역사나 통역사가 윤리 강령의 원칙을 준수하지 않아 의뢰인, 고용주 또는 동료 전문가에게 피해를 입히는 사례가 발견되기도 합니다. 이를 일반적으로 ‘위반’이라고 합니다.

NAATI, AUSIT, ASLITA, NZSTI 및 SLIANZ는 윤리 강령 위반 가능성을 엄중하게 다룹니다. NAATI에 신고된 위반 사항에 대해 NAATI가 어떻게 조사하고 대응하는지에 대한 안내는 NAATI 불만 처리 정책(NAATI’s Complaints Policy) 에서 확인하실 수 있습니다. 또한 해당 번역사나 통역사, 또는 이들의 고용주에게 직접 불만을 제기하거나, 또는 이들이 협회(AUSIT, ASLITA, NZSTI 또는 SLIANZ)의 회원인 경우 해당 협회에 불만을 제기할 수도 있습니다.

이 페이지가 도움이 되었나요?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.