زبان را انتخاب کنید

این وبسایت به زبانی که شما انتخاب میکنید نمایش داده خواهد شد.

درک مصارف ترجمه شفاهی و کتبی

کتگوری کار با ترجمانان شفاهی و کتبی نشرشده 30 جنوری 2026

هیچ جواب واحدی برای این سوال که «مصارف این کار چقدر خواهد بود؟» وجود ندارد قیمت‌گذاری برای هر کار به خدمات، تجربه شخص مسلکی (practitioner) و نیازهای مشتری بستگی دارد. اشخاص مسلکی معمولاً نرخ‌هایی را تعیین می‌کنند که به آنها امکان می‌دهد ضمن ارائه خدمات با کیفیت، درآمد منصفانه‌ای نیز کسب کنند.

این معلومات بعضی از عواملی را که بر قیمت‌گذاری تأثیر میگذارند، شرح می‌دهد. با درک این عوامل، می‌توانید انتخاب‌های آگاهانه‌ای داشته باشید و بودجه‌بندی تان را واقع ‌بینانه‌ درنظر بگیرید.

بهترین راه برای درک مصارف، گرفتن چندین نرخ است تا بتوانید قیمت‌ گذاری و موارد شامل آن را مقایسه کنید.

نحوه کارکرد قیمت‌ گذاری

ترجمانان شفاهی و کتبی معمولاً به عنوان فریلنسر (کار آزاد) کار می‌کنند یا توسط ارائه دهندگان خدمات زبان (language service provider, LSP) استخدام می‌شوند. به طور کلی، LSP ها مصارف اضافی تجاری بالاتری دارند، در حالی که فریلنسرها مصارف خود شان را مدیریت می‌کنند.

موارد ذیل بالای نرخ ها تاثیر میگذارند:

  • نوع خدمات، از جمله تعداد ترجمانان شفاهی و کتبی مورد نیاز
  • پیچیدگی موضوع، از جمله سطح آمادگی یا تحقیق مورد نیاز
  • سطح شهادتنامه NAATI (NAATI certification)
  • آموزش و تجربه
  • مهلت‌ها، کار پس از ساعت رسمی کاری یا مصارف فوریت کار
  • مصارف سفر برای کار حضوری.

انواع خدمات و ساختارهای قیمت‌گذاری

خدمات مختلف با ساختارهای قیمت‌ گذاری متفاوتی ارائه می‌شوند.

  • خدمات ترجمه کتبی (Translation services) اکثراً به ازای هر سند، هر صفحه یا هر کلمه هزینه اخذ میگردد، اما بسته به نوع کار، ممکن است به صورت ساعتی نیز هزینه اخذ گردد.
  • خدمات ترجمه شفاهی (Interpreting services) ممکن است هزینه ترجمه به صورت ساعتی، نصف روز یا تمام روز اخذ گردد. هزینه ترجمان شفاهی همچنین زمان آمادگی و سفر را در نظر می‌گیرد.

قیمت ‌گذاری ترجمه کتبی

  • ترجمه‌های کتبی اسناد عادی (مانند کارت تولد یا لیسانس رانندگی): معمولاً هزینه به ازای هر صفحه یا هر سند اخذ میگردد. این ترجمه‌ها می‌توانند ترجمه کامل یا ترجمه استخراجی از بخش‌های کلیدی باشند.
  • ترجمه‌های کتبی عمومی: معمولاً هزینه به ازای هر کلمه اخذ میگردد و برای کارهای کوچک حداقل هزینه در نظر گرفته می‌شود.
  • کار تخصصی (مانند موارد حقوقی، طبی یا ادبی): نرخ‌های بالاتر به دلیل تخصص مورد نیاز دارند. ممکن است شامل مصارف اضافی تضمین کیفیت باشد.
  • ویرایش ترجمه ماشینی: ویرایش ترجمه تولید شده توسط ماشین برای دقت بیشتر. نظر به کیفیت ترجمه ماشینی، ترجمانان ممکن است به ازای هر کلمه یا هر ساعت هزینه اخذ کنند.

قیمت ‌گذاری ترجمه شفاهی

  • خدمات ترجمه شفاهی: هزینه به صورت ساعتی، نیم روزه یا روزانه اخذ میگردد. نرخ‌ها نظر به نوع خدمات (ترجمه شفاهی متوالی یا همزمان، حضوری یا از راه دور) متفاوت است.
  • ترجمه شفاهی کنفرانس ها (Conference interpreting) یا Auslan: اکثراً به دو ترجمان شفاهی نیاز دارد، به خصوص برای وظایف طولانی‌تر.
  • ترجمه شفاهی کنفرانس ها: ممکن است به تجهیزات تخصصی نیاز داشته باشد.
  • حداقل فرصت رزرو و لغو کردن: اکثراً حتی برای کارهای کوتاه مدت ترجمانان شفاهی حداقل هزینه (مثلاً 2 تا 3 ساعت) اخذ می‌کنند. در صورت لغو رزرو در مدت زمان کوتاهی، نیز ممکن است هزینه اخذ گردد.

هنگام درخواست قیمت چه چیزی را باید پرسید

برای جلوگیری از غافلگیری ها، همیشه موارد زیر را تأیید کنید:

  • مجموع مصارف (به شمول GST در صورت وجود)
  • نحوه محاسبه هزینه (به ازای هر کلمه، ساعت، سند)
  • زمان مورد انتظار برای تکمیل کار
  • اینکه آیا مصارف ترجمه شامل بررسی کیفیت نیز می‌شود
  • آیا گزینه‌هایی برای کاهش مصارف وجود دارد (برای مثال، تنظیم مهلت‌ها برای جلوگیری از مصارف فوریت)

هرچه درخواست شما واضح‌تر و دقیق‌تر باشد، نرخ ها نیز دقیق تر خواهد بود.

آیا این صفحه مفید بود؟(Required)

اظهارنظر تان به ما کمک میکند تا این صفحه را بهبود بخشیم، NAATI از این اظهارنظر برای بهبود وبسایت ما استفاده میکند.

اگر به یک جواب نیاز دارید، لطفاً از «فرمه تماس با ما» ما استفاده کنید./p>