คำอธิบายเกี่ยวกับประมวลจริยธรรม
ในหน้านี้
จริยธรรมของนักแปลและล่าม
Translators and interpreters certified by NAATI are bound by a code of ethics and code of conduct. นั่นหมายความว่าท่านสามารถไว้วางใจนักแปลหรือล่ามที่ได้รับการรับรองจาก NAATI ได้เช่นเดียวกับที่ท่านไว้วางใจแพทย์หรือนักบัญชี
นักแปลและล่ามมีหน้าที่ดังต่อไปนี้:
- มีความแม่นยำ
- เป็นกลางและไม่ลำเอียง
- เก็บข้อมูลของท่านเป็นความลับ
- รักษาทักษะของตนผ่านการพัฒนาวิชาชีพอย่างสม่ำเสมอ
- ทำงานเฉพาะที่ตนเองมีคุณสมบัติเหมาะสมที่จะทำได้ โดยผ่านการฝึกอบรมหรือมีใบรับรอง (credentials)
ข้อขัดแย้งทางจริยธรรม คือปัญหาในสถานการณ์การทำงานที่ไม่มีคำตอบที่ถูกหรือผิดอย่างชัดเจน สำหรับล่าม สิ่งต่อไปนี้คือข้อขัดแย้งทางจริยธรรมบางประการที่อาจเกิดขึ้นในการทำงานของพวกเขา:
- ลูกค้าคนหนึ่งสบถต่อหน้าตำรวจ ล่ามอาจคิดว่าการสบถใส่ตำรวจเป็นเรื่องที่ไม่เหมาะสม หรือทราบว่าการสบถจะทำให้ลูกค้าเดือดร้อน อย่างไรก็ตาม ประมวลจริยธรรมกำหนดให้ล่ามต้องมีความถูกต้องและเป็นกลาง และทุกอย่างรวมถึงการสบถ จะต้องถูกแปลให้ตำรวจฟัง และในทางกลับกันด้วย
- การถูกขอให้แสดงความคิดเห็น เช่น คิดว่าใครบางคนกำลังโกหกหรือไม่ ประมวลจริยธรรมกำหนดให้ล่ามมีความเป็นกลางและชี้แจงขอบเขตบทบาทของตนให้ชัดเจน กล่าวคือ ล่ามจะไม่เข้าไปมีส่วนร่วมในการเข้าข้างฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง ให้คำแนะนำ หรือให้คำปรึกษาใด ๆ ในระหว่างการแปลหรือการล่าม
- การถูกถามว่าลูกค้าได้พูดซ้ำเรื่องเดิมในการประชุมหรือนัดหมายครั้งก่อนหรือไม่ ประมวลจริยธรรมกำหนดให้ล่ามต้องรักษาข้อมูลเป็นความลับ แม้ว่าแพทย์จะถามล่ามว่าผู้ป่วยได้ให้ข้อมูลเดียวกันนี้ในการนัดหมายครั้งก่อนหรือไม่ ล่ามก็ไม่สามารถให้ข้อมูลนั้นได้
ในออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ มีประมวลจริยธรรมที่เกี่ยวข้องอยู่ 4 ฉบับ ได้แก่ AUSIT, ASLITA, NZSTI และ SLIANZ
- ประมวลจริยธรรมและจรรยาบรรณของสถาบันล่ามและนักแปลแห่งออสเตรเลีย 2012 (AUSIT – Australian Institute of Interpreters and Translators): นักแปล และ ล่าม ทั้งหมดในออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ทำงานใน ภาษาพูด
- โปรดทราบว่า AUSIT และ NZSTI ใช้ประมวลจริยธรรมเดียวกัน ท่านสามารถอ่าน ประมวลจริยธรรมของ NZSTI ได้ที่นี่
- ประมวลจริยธรรมและแนวทางจรรยาบรรณวิชาชีพของสมาคมล่ามภาษามือแห่งออสเตรเลีย (2007) (ASLIA – Australian Sign Language Interpreters’ Association): นักแปลและล่าม AUSLAN ทั้งหมด
- ประมวลจริยธรรมและจรรยาบรรณของสมาคมล่ามภาษามือแห่งนิวซีแลนด์ (2012) (SLIANZ – Sign Language Interpreters of New Zealand): ล่ามทุกคนที่ประจำอยู่ในนิวซีแลนด์และทำงานใน NZSL
การได้รับการรับรองจาก NAATI นั้นแสดงให้เห็นถึงความรู้และความเข้าใจในประมวลจริยธรรมที่เกี่ยวข้อง NAATI จะตรวจสอบให้แน่ใจว่านักแปลหรือล่ามเข้าใจประมวลจริยธรรมและวิธีการนำหลักการเหล่านั้นไปใช้ในการทำงานของตน และรู้วิธีรับมือกับปัญหาทางจริยธรรม
การฝ่าฝืนประมวลจริยธรรม
บางครั้งอาจพบว่านักแปลหรือล่ามไม่ได้ปฏิบัติตามหลักการ แล้วส่งผลให้เกิดความเสียหายหรืออันตรายต่อลูกค้า นายจ้าง หรือเพื่อนร่วมวิชาชีพ ซึ่งโดยทั่วไปเรียกว่า ‘การละเมิด’
NAATI, AUSIT, ASLITA, NZSTI และ SLIANZ ให้ความสำคัญอย่างยิ่งต่อการละเมิดประมวลจริยธรรม ท่านสามารถอ่าน นโยบายการร้องเรียนของ NAATI เพื่อขอคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการที่ NAATI จะตรวจสอบและตอบสนองต่อการละเมิดใด ๆ ที่ได้รับการรายงานไปยัง NAATI ท่านยังสามารถยื่นเรื่องร้องเรียนโดยตรงไปยังนักแปลหรือล่าม นายจ้างของพวกเขา หรือสมาคมวิชาชีพของพวกเขาหากพวกเขาเป็นสมาชิก (AUSIT, ASLITA, NZSTI หรือ SLIANZ)