選擇語言

本網站將以您選擇的語言顯示。

了解翻譯與傳譯服務費用

類別 與翻譯員和傳譯員合作 已發佈 30 1 月 2026

「這項工作需要多少費用?」這條問題並沒有標準答案。每項工作的定價取決於服務內容、從業者的經驗以及客戶的需求。 從業者通常會設定能讓他們獲得合理收入的費率,同時提供優質服務。

本文會介紹一些影響收費的因素。 透過了解這些因素,您將能做出明智選擇並制定切合實際的預算。

了解成本的最佳方式是索取多份報價,以便比較價格與服務內容。

收費方式

翻譯員(translator)與傳譯員(interpreter)通常以自由職業者的身分工作,或受僱於語言服務供應商(language service providers, LSP)。 一般而言,語言服務供應商的營運成本較高,而自由職業者則自行管理開支。

收費標準受以下因素影響:

  • 服務類型(包含參與翻譯或傳譯的人數)
  • 主題複雜度(包含所需準備或研究程度)
  • NAATI 認證等級(NAATI-certification)
  • 培訓與經驗
  • 交件期限、加班或急件費
  • 現場工作的交通費用

服務類型與收費架構

不同服務採用不同的收費模式。

  • 翻譯服務通常按文件、按頁數或按字計費,但根據任務類型亦可能按小時收費。
  • 傳譯服務可按小時、半日或全日計費。 傳譯員的收費標準亦會納入準備時間與交通成本考量。

翻譯服務的定價

  • 標準文件翻譯(如出生證明或駕照):通常按頁數或按文件計費。 可提供全文翻譯或僅翻譯關鍵段落的摘要翻譯。
  • 一般翻譯:通常按字計費,小型項目設有最低收費標準。
  • 專業領域翻譯(如法律、醫療或文學):因需專業知識而收費較高, 可能包含額外品質保證費用。
  • 機器翻譯編輯:校正機器產出內容的準確性。 依機器翻譯品質,翻譯員可按字數或按小時計費。

傳譯服務的定價

  • 傳譯服務:按小時、半日或全日計費。 收費標準因服務類型而異(交替傳譯或同聲傳譯、現場或遠端服務)。
  • 會議或澳洲手語傳譯(Conference / Auslan interpreting):通常需安排兩名傳譯員,尤其針對較長任務。
  • 會議傳譯(Conference interpreting):可能需配備專業設備。
  • 最低預約時數與取消政策:傳譯員通常設有最低收費時數(例如2-3小時),即使短時任務亦然。 若預約於短時間內取消,可能會收取相關費用。

索取報價時應詢問的事項

為避免意外狀況,請務必確認:

  • 總費用(含適用之消費稅)
  • 收費計算方式(按字計費、按小時計費、按文件計費)
  • 預計完成時間
  • 翻譯費用是否包含品質檢查
  • 是否有降低成本的選項(例如調整截稿日期以避免加急費用)

您的需求越清晰、越詳盡,報價就會越準確。

此頁面是否有幫助?(必填)

您的意見回饋有助於我們改進此頁面,NAATI 會利用這些回饋來完善我們的網站。

若您需要回覆,請填寫「聯絡我們」表格。