آمادگی برای یک قرار ملاقات یا جلسه ترجمه شفاهی
آمادگی خوب به برگزاری روان قرار ملاقاتهای ترجمه شفاهی کمک میکند. با برنامهریزی قبلی و ارائه اطلاعات صحیح به مترجم خود، میتوانید از سوءتفاهمها جلوگیری کنید، در زمان صرفهجویی کنید و محیطی حرفهای برای همه ایجاد کنید.
جزئیات ضروری را ارائه دهید
مطمئن شوید که مترجم تاریخ، زمان، مکان و مدت زمان مورد انتظار جلسه را از قبل میداند. جزئیات دسترسی مانند شماره اتاقها، دستورالعملهای ورود به ساختمان یا لینکهای جلسات از راه دور را نیز ذکر کنید. این کار به شروع به موقع جلسه و برگزاری روان آن کمک میکند.
شیوه ترجمه شفاهی مناسب را انتخاب کنید
قبل از قرار ملاقات، تصمیم بگیرید که از کدام شیوه ترجمه استفاده خواهد شد، زیرا این امر بر زمانبندی و تدارکات تأثیر میگذارد.
ترجمه متوالی (Consecutive Interpreting)
مترجم منتظر مکث گوینده میماند و سپس آنچه گفته شده را ترجمه میکند. این حالت معمولاً در قرار ملاقاتها یا جلسات کوچک استفاده میشود. جلسه تقریباً دو برابر مکالمه به یک زبان طول میکشد، بنابراین زمان بیشتری را در برنامه خود در نظر بگیرید.
ترجمه همزمان (Simultaneous Interpreting)
مترجم در زمان واقعی ترجمه میکند، معمولاً با استفاده از تجهیزات تخصصی مانند هدست یا کابین های ترجمه. این روش برای جلسات بزرگتر، کنفرانسها یا بحثهای گروهی که حفظ جریان ارتباط اهمیت دارد، مناسبتر است. از آنجا که این نوع ترجمه از نظر ذهنی بسیار پرفشار است، توصیه میشود دستکم دو مترجم حضور داشته باشند تا بهصورت نوبتی کار کنند و دقت حفظ شود و از خستگی جلوگیری گردد.
هنگام رزرو مترجم شفاهی، تأیید کنید که از کدام روش استفاده خواهد شد و مطمئن شوید که تجهیزات مناسب در محل قرار دارند. اگر مطمئن نیستید، ارائه دهنده خدمات زبان یا مترجم شما میتواند در مورد بهترین رویکرد مشاوره دهد.
توجیه مترجم شفاهی
در صورت امکان، از قبل توضیحاتی را به مترجم ارائه دهید. جلسه توجیهی جایی است که شما هدف جلسه، افراد حاضر و هرگونه جزئیات کلیدی که مترجم باید بداند را به اشتراک میگذارید. به عنوان مثال، به مترجم اطلاع دهید که آیا جلسه احساسی، فنی یا حساس خواهد بود. این به آنها کمک میکند تا لحن و اصطلاحات مناسب را انتخاب کنند.
هرگونه زبان فنی، اصطلاحات تخصصی یا اصطلاحات خاص را مشخص کنید تا مترجم بتواند برای ترجمه دقیق آن آماده شود. حتی یک مکالمه کوتاه قبل از جلسه میتواند در زمان صرفهجویی کند، از سوءتفاهمها جلوگیری کند و ارتباط روانتری را تضمین کند.
مطالب را از قبل به اشتراک بگذارید
در صورت امکان، مطالب مرتبط یا دستور جلسهٔ نشست را از پیش در اختیار مترجم شفاهی قرار دهید. این کار به او کمک میکند تا با اصطلاحات آماده شود و زمینهٔ موضوع را بهتر درک کند. هرگونه اطلاعات یا اسنادی که ارائه میکنید محرمانه باقی میماند، زیرا مترجمان شفاهی ملزم به رعایت آییننامهٔ اخلاق حرفهای و اصل محرمانگی هستند.
اگر در طول جلسه اسنادی را با مشتری خود به اشتراک میگذارید که به زبان آنها موجود نیست، قبل از شروع جلسه آن را به مترجم ارائه دهید. این به آنها فرصتی میدهد تا مطالب را بررسی کنند. در برخی موارد، آنها ممکن است بتوانند سند را به صورت بصری ترجمه کنند. این بدان معناست که آنها سند را با صدای بلند به زبان دیگر میخوانند.
مترجم را معرفی کنید
قبل از شروع جلسه، مترجم را معرفی کنید و نقش او را برای همه حاضران توضیح دهید. مترجم ارتباط بین همه طرفین را تسهیل میکند و اطمینان حاصل میکند که هر آنچه به یک زبان گفته میشود به طور دقیق به زبان دیگر منتقل میشود. آنها اطلاعاتی را اضافه، حذف یا تغییر نمیدهند و نظر، توصیه یا توضیحی ارائه نمیدهند.
میتوانید با یک جمله ساده شروع کنید، مثلاً: «این مترجم ما است که امروز به ما در برقراری ارتباط کمک خواهد کرد. هر چیزی که بگوییم به طور دقیق و محرمانه ترجمه خواهد شد.»
به شرکتکنندگان یادآوری کنید که مترجم به صورت اول شخص (یعنی «من»، «ما») صحبت خواهد کرد تا جریان طبیعی مکالمه حفظ شود. همه باید مستقیماً با یکدیگر صحبت کنند، نه با مترجم، و برای انجام ترجمه وقت بدهید.
نکات کلیدی که باید به خاطر داشته باشید
- برای جلسات ترجمه شفاهی، زمان اضافی در نظر بگیرید
- در بخشهای کوتاه صحبت کنید و مرتباً مکث کنید
- با مشتری خود تماس چشمی برقرار کنید، نه با مترجم
- از زبان واضح و ساده استفاده کنید
- از اصطلاحات عامیانه، اصطلاحات یا مقایسههای پیچیده خودداری کنید
- صبور باشید، برخی از زبانها برای بیان یک معنی به کلمات بیشتر یا کمتری نیاز دارند
دانستن این نکته که مترجمان شفاهی از آییننامهٔ اخلاق حرفهای پیروی میکنند که آنها را ملزم به رعایت محرمانگی، بیطرفی و دقت میسازد، به ایجاد اعتماد کمک میکند و ارتباطی حرفهای را در طول جلسه تضمین میکند.
منابع بیشتر
برای اطلاعات بیشتر در مورد کار با مترجمان شفاهی، به این آدرس مراجعه کنید: