เลือกภาษา

เว็บไซต์นี้จะแสดงผลในภาษาที่ท่านเลือก

การเลือกบุคคลหรือผู้ให้บริการด้านภาษา

หมวดหมู่ การทำงานร่วมกับนักแปลและล่าม เผยแพร่แล้ว 15 มกราคม 2026


เมื่อท่านต้องการบริการแปลหรือล่าม ท่านสามารถเลือกระหว่างนักแปล (translator) หรือล่าม (interpreter) อิสระกับผู้ให้บริการด้านภาษา (language service provider – LSP)

1. กำหนดความต้องการของท่าน

  • ระบุประเภทของบริการที่ท่านต้องการ—การแปลการล่ามหรือทั้งสองอย่าง
  • ระบุภาษาและภาษาถิ่นที่ต้องการ
  • พิจารณาว่าท่านต้องการผู้ที่มีความเชี่ยวชาญเฉพาะด้านหรือไม่
  • พิจารณาว่าเป็นโครงการครั้งเดียวจบหรือเป็นแบบต่อเนื่อง และมีกำหนดส่งงานเมื่อใด
นักแปลและล่ามอิสระLSPs
นักแปลและล่ามอิสระมีการสื่อสารโดยตรงและมีแนวทางที่ปรับให้เหมาะได้กับแต่ละบุคคล มักมีความคุ้มค่าในด้านค่าใช้จ่ายและมีความยืดหยุ่นสูง โดยเฉพาะสำหรับภาษาที่ไม่แพร่หลายหรือโครงการขนาดเล็ก ผู้ให้บริการด้านภาษา (LSP) สามารถจัดการโครงการขนาดใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับหลายภาษาได้ เช่น การประชุม งานอีเวนต์ หรือการแปลในปริมาณมาก พวกเขาอาจเข้าถึงเทคโนโลยีหรือเครื่องมือการแปลหรือการล่ามได้มากกว่า

2. ตรวจสอบใบรับรองและคุณภาพ

ตรวจสอบว่าผู้แปลหรือล่ามได้รับการรับรองจาก NAATI (NAATI-certified) หรือไม่ โดยใช้เครื่องมือ ‘ตรวจสอบใบรับรอง NAATI’ (Check a NAATI Certification) บนเว็บไซต์นี้ ท่านยังสามารถสอบถามได้ว่าพวกเขาเป็นสมาชิกของสมาคมวิชาชีพ เช่น AUSIT, ASLITA หรือ NZSTI หรือไม่ ตรวจสอบข้อมูลอ้างอิงของพวกเขาเสมอ

สำหรับผู้ให้บริการด้านภาษา (LSP) โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าพวกเขาทำงานร่วมกับผู้ประกอบวิชาชีพที่ได้รับการรับรองจาก NAATI หากท่านมีข้อสงสัย ท่านสามารถขอหมายเลข (Certified Practitioner Number, CPN) ของผู้ประกอบวิชาชีพได้ เพื่อตรวจสอบใบรับรองของพวกเขาที่เว็บไซต์ของ NAATI ตรวจสอบรีวิวและข้อมูลอ้างอิงทางออนไลน์ สอบถามเกี่ยวกับกระบวนการควบคุมคุณภาพ และยืนยันว่าพวกเขามีความรู้ความเข้าใจเกี่ยวกับรายละเอียดและศัพท์เฉพาะทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องหรือไม่

3. เปรียบเทียบราคาและมูลค่า

ขอใบเสนอราคาหลาย ๆ ที่เพื่อเปรียบเทียบราคา สำหรับบุคคลทั่วไป ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีค่าธรรมเนียมแอบแฝง เช่น ค่าบริการเร่งด่วน สำหรับผู้ให้บริการด้านภาษา ให้พิจารณาถึงคุณค่าของการบริหารจัดการโครงการ การประกันคุณภาพ และการสนับสนุนด้านเทคโนโลยี

ต้องการบริการแปลเอกสารราชการที่ได้รับการรับรอง (certified translation) หรือไม่

หากท่านต้องการเอกสารราชการ เช่น ใบเกิดหรือใบรับรองผลการเรียนที่แปลเพื่อใช้ในออสเตรเลีย โดยทั่วไปแล้วจะต้องดำเนินการโดยนักแปลที่ได้รับการรับรองจาก NAATI หากท่านเลือกใช้บริการบริษัทรับแปลเอกสาร (LSP) โปรดระบุให้ชัดเจนว่าต้องใช้นักแปลที่ได้รับการรับรองจาก NAATI ในการแปล

ใช้สารบบของ NAATI (NAATI online directory) เพื่อค้นหาผู้เชี่ยวชาญที่เหมาะสมกับความต้องการของท่าน

หน้านี้มีประโยชน์หรือไม่(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.