Select your language

This website will display in the language you choose.

Mga Madalas na Itinatanong (FAQs)

Salain ayon sa


Mga Madalas na Itinatanong (FAQs)

Ang NAATI ay may pampublikong online na direktoryo ng mga tagasalin at interpreter na may sertipikasyon ng NAATI. Isa ito sa mga pangunahing paraan upang makahanap ang komunidad ng isang sertipikadong practitioner na makakatrabaho.

Ang mga resulta ng paghahanap sa direktoryo ay unang nagpapakita ng pinakamataas na kredensyal, at pagkatapos ay lilitaw ang mga pangalan nang random na pagkakasunud-sunod upang walang sinumang practitioner ang inuuna kaysa sa iba.

Ang mga tagasalin at interpreter ay pinili o ginustong maipakita sa direktoryo. Hindi ibinabahagi ng NAATI ang mga detalye sa pakikipag-ugnayan para sa mga practitioner na wala sa listahan.

Ang mga tagasalin ay humahawak sa nakasulat na salita. Isinasalin nila ang mga nakasulat na dokumento mula sa isang wika patungo sa isa pa.

Ang mga interpreter ay humahawak sa pasalitang salita o mga wikang senyas (tulad ng Auslan). Binibigyang-kahulugan nila ang sinasabi o sinesenyasan ng bawat nagsasalita patungo sa wika ng ibang tao.

Para sa karagdagang gabay, basahin ang aming artikulo "Tagasalin vs. Interpreter: Alin ang kailangan ko?"

Maraming tagasalin at interpreter ang nagtatrabaho nang malayuan, ibig sabihin ay matutulungan ka nila sa pamamagitan ng telepono o video call. Maaari kang maghanap ng tagasalin o interpreter saanmang lugar.

Para sa ilang mga appointment, maaaring gusto mong makasama mo nang personal ang interpreter. Kung kailangan mo ng isang tao nang harapan ay depende sa iyong sitwasyon, uri ng serbisyo, at oras ng paghahanda. Maaari mong i-filter ang mga practitioner sa online directory ng NAATI ayon sa lokasyon upang mahanap ang mga malapit sa inyo.

Ang NAATI, ang National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, ay ang organisasyong responsable sa pagtatakda at pagpapanatili ng mga pambansang pamantayan para sa mga tagasalin at interpreter sa Australya.

Sertipikado ng NAATI ang mga practitioner upang ang mga pamahalaan, negosyo, at komunidad ay magtiwala na ang mga serbisyong pangwika ay tumpak, propesyonal, at may etika.

Ang ginagawa ng NAATI:
Sinusubukan at sinesertipikahan ng NAATI ang mga tagasalin at interpreter. Nagtatakda ito ng mga pambansang pamantayan para sa pagsasalin at pag-i-interpret, nagpapanatili ng isang pampublikong online na direktoryo ng mga sertipikadong practitioner, at sumusuporta sa kalidad at propesyonalismo sa sektor ng mga serbisyo sa wika.

Ang hindi ginagawa ng NAATI:
Ang NAATI ay hindi nagbibigay ng mga serbisyo sa pagsasalin o interpretasyon, kumukuha ng mga tagasalin o interpreter, nagtatalaga ng mga trabaho o tumatanggap ng mga booking, o nagtatakda ng mga presyo o bayarin para sa mga serbisyo.

Kung kailangan mo ng pagsasalin ng dokumento o nais mag-book ng interpreter, kakailanganin mong makipag-ugnayan nang direkta sa isang NAATI-certified practitioner o tagapagbigay ng serbisyo sa wika.

Lahat ng interpreter ay bilingguwal, ngunit hindi lahat ng bilingguwal na tao ay maaaring maging interpreter.

  • Ang isang interpreter ay isang bilingguwal na propesyonal na may kasanayang bikultural na nakatali sa isang kodigo ng mga etika. Ang pamantayan ng komunidad para sa pagtatrabaho bilang isang interpreter sa Australya ay dapat na sertipikado ng NAATI.
  • Ang isang bilingguwal na tao ay maaaring magsalita ng dalawang wika ngunit hindi nakatanggap ng pagsasanay bilang isang interpreter at hindi nakatali sa isang kodigo ng mga etika.

Magbasa pa sa aming artikulo tungkol sa: Taong bilingguwal kumpara sa interpreter: Ano ang pagkakaiba?

Ang Sistema ng Sertipikasyon ng NAATI ay may kasamang tatlong kredensyal ng tagasalin at anim na kredensyal ng interpreter para sa mga pasalitang wika. Basahin ang aming gabay upang matulungan kang maunawaan kung para saan ang bawat kredensyal: Pagpili ng tamang propesyonal para sa trabaho: Isang pangkalahatang-ideya tungkol sa mga kredensyal ng NAATI

Kung kailangan mong makipag-usap sa isang Bingi o taong may kapansanan sa pandinig, maaaring kailanganin mong kumuha ng isang NAATI-certified Auslan o Deaf interpreter o isang nakasulat na Ingles patungong Auslan na tagasalin. Basahin ang aming gabay dito sa Mga kredensyal ng NAATI para sa Auslan at iba pang mga wikang pasenyas.

Ang mga tagasalin at interpreter na sertipikado ng NAATI ay nakatali sa isang kodigo ng mga etika at kodigo ng pag-uugali. Nangangahulugan ito na maaari kang magtiwala sa sinumang tagasalin o interpreter na sertipikado ng NAATI, katulad ng tiwala na ibinibigay mo sa isang doktor o accountant.

Magbasa pa sa aming artikulo: Pagpapaliwanag sa Kodigo ng mga Etika

11-17 of 17 results
Nakatulong ba ang pahinang ito?(Required)

Ang inyong mga puna ay makakatulong sa amin na mapabuti ang pahinang ito. Ginagamit ng NAATI ang feedback na ito upang mapahusay ang aming website.

Kung kailangan mo ng tugon, mangyaring gamitin ang aming Contact us form.