Select your language

This website will display in the language you choose.

Memilih tenaga profesional yang tepat untuk suatu pekerjaan: Gambaran umum tentang kredensial NAATI

Category Sumber Informasi untuk konsumen Published 30 January 2026

Di halaman ini


Ketika Anda perlu menerjemahkan dokumen atau berkomunikasi dengan seseorang yang berbicara bahasa berbeda, Anda perlu menemukan tenaga profesional yang tepat untuk membantu Anda. Penerjemah bekerja dengan teks tertulis, sedangkan juru bahasa bekerja dengan komunikasi lisan atau isyarat.

Sistem Sertifikasi NAATI mencakup tiga kredensial penerjemah dan enam kredensial juru bahasa. Panduan ini akan membantu Anda memahami kegunaan masing-masing kredensial.

NAATI tidak menawarkan pengujian untuk setiap bahasa atau di setiap tingkat. Jika pengujian tidak tersedia untuk bahasa Anda, penerjemah dan juru bahasa masih dapat memperoleh kredensial Praktisi Bahasa Prasertifikasi (Recongnised Practising) yang menunjukkan bahwa tenaga profesional itu memiliki pelatihan dan keterampilan bahasa yang dibutuhkan.

Perlu diingat bahwa penerjemah dan juru bahasa dengan kredensial yang sama mungkin memiliki bidang keahlian yang berbeda. Gunakan direktori daring NAATI untuk mencari praktisi bahasa yang memiliki kredensial dan pelajari lebih lanjut tentang pengalaman dan kualifikasi khusus mereka.

Untuk informasi lebih lanjut mengenai Sistem Sertifikasi NAATI, kunjungi situs web NAATI

Prasyarat

Untuk mendapatkan sertifikasi dari NAATI, semua penerjemah dan juru bahasa harus memenuhi beberapa prasyarat. Setiap kredensial memiliki prasyaratnya sendiri (misalnya, tingkat pelatihan yang berbeda yang diperlukan), tetapi semuanya mencakup:

  • Pelatihan resmi dalam bidang penerjemahan atau penjurubahasaan
  • Kemahiran bahasa Inggris atau bahasa isyarat Australia (Auslan)
  • Kompetensi kode etik: Pengetahuan dan pemahaman tentang Kode Etik yang relevan yang mengikat semua penerjemah dan juru bahasa bersertifika
  • Kompetensi lintas budaya: Pengetahuan dan keterampilan yang diperlukan untuk bekerja lintas budaya dalam konteks Australia.

Kredensial penerjemah

Ada tiga kredensial penerjemah yang menunjukkan tingkat keterampilan dan pengalaman yang berbeda.

Praktisi yang memiliki kredensial penerjemah dapat menerjemahkan dokumen yang rumit dan tidak rumit dari satu bahasa ke bahasa lain. Mereka juga dapat meninjau dan mengedit terjemahan yang sudah ada untuk memastikan keakuratannya. Penerjemah dapat bekerja hanya dalam satu atau dua arah: misalnya, dari bahasa Polandia ke bahasa Inggris dan/atau dari bahasa Inggris ke bahasa Polandia.

Penerjemah Praktisi Bahasa Prasertifikasi belum diuji kemampuannya oleh NAATI, tetapi telah menyelesaikan pelatihan minimum dan memenuhi prasyarat serta memiliki pengalaman penerjemahan yang rutin dan terkini. Biasanya mereka bekerja dalam bahasa yang pengujiannya tidak disediakan oleh NAATI.

Jika tidak ada penerjemah yang memiliki sertifikasi untuk suatu bahasa, Penerjemah Praktisi Bahasa Prasertifikasi dapat diminta untuk menyelesaikan pekerjaan yang sama dengan penerjemah yang memiliki sertifikasi.

Penerjemah Bersertifikat telah menyelesaikan pelatihan minimum dan persyaratan prasyarat, dan telah diuji kemampuannya oleh NAATI. Ini adalah kredensial penerjemah tertinggi yang tersedia dalam Sistem Sertifikasi.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Penerjemahan teks yang kompleks tetapi tidak terspesialisasi
  • Revisi terjemahan yang kompleks tetapi tidak terspesialisasi

Penerjemah Bersertifikasi Tingkat Lanjut mendapatkan kredensial yang lebih tinggi di bawah sistem akreditasi NAATI yang lama (sebelum tahun 2018). Pengujiannya tidak lagi tersedia, tetapi beberapa penerjemah masih memegang kredensial ini.

Kredensial juru bahasa

Ada enam kredensial juru bahasa di dua pengaturan utama: penjurubahasaan komunitas dan penjurubahasaan konferensi.

Praktisi Juru Bahasa Prasertifikasi (Recognised Practicing Interpreters) belum diuji kemampuannya oleh NAATI, tetapi telah menyelesaikan pelatihan minimum dan memenuhi prasyarat serta memiliki pengalaman penjurubahasaan rutin dan terkini. Biasanya mereka bekerja dalam bahasa yang pengujiannya tidak disediakan oleh NAATI.

Jika tidak ada juru bahasa yang memiliki sertifikasi untuk suatu bahasa, Praktisi Juru Bahasa Prasertifikasi dapat diminta untuk menyelesaikan pekerjaan yang sama dengan seseorang yang memiliki sertifikasi.

Juru Bahasa Bersertifikasi Dasar telah diuji kemampuan penjurubahasaannya untuk percakapan umum dan tidak rumit, umumnya antara dua orang. Kata ‘dasar’ (‘provisional’) digunakan karena NAATI belum menilai kemampuan penjurubahasaan yang lebih luas yang diuji pada tingkat Juru Bahasa Bersertifikasi.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Menerjemahkan percakapan tatap muka (atau video) dan jarak jauh (telepon) antara penutur bahasa Inggris dan bahasa lainnya, yang difasilitasi oleh aktor yang langsung memainkan peran.

Juru Bahasa Bersertifikasi dapat melakukan penjurubahasaan yang rumit dalam sebagian besar situasi. Mereka telah lulus tes Juru Bahasa Bersertifikasi Dasar serta tes Juru Bahasa Bersertifikasi NAATI.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Menerjemahkan percakapan antara dua orang
  • Menerjemahkan dokumen secara lisan dari satu bahasa (tertulis) ke bahasa lain (lisan).
  • Menerjemahkan monolog (penjurubahasaan berurutan dan simultan)

Juru Bahasa Kesehatan Spesialis Bersertifikasi adalah juru bahasa yang berpengalaman dan ahli dalam bidang penjurubahasaan di bidang kesehatan. Mereka telah lulus tes pengetahuan medis tentang pengetahuan medis umum dan peran juru bahasa dalam bidang kesehatan, termasuk pertanyaan yang berkaitan dengan patologi wicara. Mereka juga telah lulus tes penjurubahasaan yang menilai kemampuan mereka dalam menerjemahkan komunikasi antar ahli (seperti ketika seorang dokter berbicara dengan profesional kesehatan lainnya tentang seorang pasien) dan menerjemahkan dalam bidang kesehatan mental. Mereka telah bekerja sebagai Juru Bahasa Bersertifikasi dan telah menerima pelatihan spesialis sebelum naik ke tingkat ini.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Tes pengetahuan kesehatan
  • Menerjemahkan monolog secara berurutan
  • Menerjemahkan monolog secara simultan dalam konteks kesehatan mental
  • Menjurubahasakan komunikasi monolingual (penerjemahan simultan dari beberapa penutur bahasa Inggris dalam situasi yang kompleks)

Juru Bahasa Hukum Spesialis Bersertifikasi adalah juru bahasa yang berpengalaman dan berprestasi yang ahli dalam penjurubahasaan di bidang hukum. Mereka telah lulus tes pengetahuan hukum mengenai pengetahuan hukum umum dan peran juru bahasa dalam bidang hukum. Mereka juga telah lulus tes penjurubahasaan yang menilai kemampuan mereka dalam menerjemahkan komunikasi antarahli (seperti percakapan antara hakim dan pengacara) dan pemeriksaan silang di ruang sidang. Mereka telah bekerja sebagai Juru Bahasa Bersertifikat dan menerima pelatihan spesialis sebelum naik ke tingkat ini.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Tes pengetahuan hukum
  • Tugas ekstrak dialog (penjurubahasaan konsekutif dari skenario simulasi pemeriksaan silang)
  • Penerjemahan monolog secara konsekutif
  • Menjurubahasakan komunikasi monolingual (penerjemahan simultan dari beberapa penutur bahasa Inggris dalam situasi yang kompleks)

Juru Bahasa Konferensi Bersertifikasi dapat menerjemahkan pesan yang sangat kompleks dan terspesialisasi dalam suasana konferensi internasional dan domestik tingkat tinggi, seperti negosiasi perjanjian dan konferensi akademis. Juru bahasa ini biasanya memiliki pelatihan khusus dalam menerjemahkan konferensi dan pengalaman yang luas. Kredensial mereka mencakup satu arah bahasa (misalnya, bahasa Jepang ke bahasa Inggris atau bahasa Inggris ke bahasa Auslan), meskipun beberapa juru bahasa memegang kredensial untuk beberapa kombinasi bahasa.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Menerjemahkan monolog di bilik juru bahasa (penjurubahasaan konsekutif) dari pidato yang belum pernah dilihat sebelumnya
  • Menerjemahkan monolog di bilik juru bahasa (penjurubahasaan simultan) dari pidato yang pernah terlihat sebelumnya dan yang tidak terlihat sebelumnya
Apakah halaman ini bermanfaat?(Required)

Umpan balik Anda membantu kami meningkatkan mutu halaman ini. NAATI menggunakan umpan balik ini untuk memperbaiki situs web kami.

Jika Anda memerlukan balasan, silakan gunakan formulir kami. Formulir Hubungi kami.