Select your language

This website will display in the language you choose.

Kredensial NAATI untuk bahasa Auslan dan bahasa isyarat lainnya

Category Sumber Informasi untuk konsumen Published 30 January 2026

Jika Anda perlu berkomunikasi dengan orang Tuli atau orang yang sulit mendengar, Anda mungkin perlu menggunakan juru bahasa Auslan atau Tuli bersertifikasi NAATI atau penerjemah bahasa Inggris ke bahasa Auslan.

Berapa banyak penerjemah yang harus dipesan

Panjang dan kerumitan acara, pertemuan, atau janji temu Anda akan menentukan berapa banyak juru bahasa yang perlu Anda pesan.

Untuk janji temu satu lawan satu selama satu jam (seperti konsultasi dengan dokter atau wawancara antara orang tua dan guru), satu juru bahasa biasanya cukup. Namun, untuk pertemuan yang melibatkan lebih dari dua peserta (seperti pertemuan di tempat kerja, webinar, atau presentasi konferensi), Anda mungkin perlu menyiapkan dua juru bahasa. Memesan dua juru bahasa akan mendukung kelancaran komunikasi dan memungkinkan juru bahasa untuk menerjemahkan secara bergantian dan beristirahat jika diperlukan.

Memilih sertifikasi yang tepat

NAATI memberikan beberapa sertifikasi yang berbeda untuk juru bahasa dan penerjemah yang mendukung komunikasi dengan orang Tuli atau orang yang mengalami gangguan pendengaran. Anda harus melibatkan juru bahasa atau penerjemah yang memiliki jenis sertifikasi yang sesuai dengan situasi dan kebutuhan komunikasi Anda.

Untuk mendapatkan sertifikasi dari NAATI, penerjemah dan juru bahasa harus memenuhi berbagai kewajiban sebagai prasyarat sebelum mengikuti ujian sertifikasi. Setiap kredensial memiliki prasyaratnya sendiri (misalnya, tingkat pelatihan yang berbeda yang diperlukan), tetapi semua prasyarat mencakup:

  • Pelatihan resmi dalam bidang penerjemahan atau penjurubahasaan
  • Kemahiran bahasa
  • Kompetensi etis: Pengetahuan dan pemahaman tentang Kode Etik yang relevan, yang mengikat semua penerjemah dan juru bahasa bersertifikat.
  • Kompetensi lintas budaya: Pengetahuan dan keterampilan yang diperlukan untuk bekerja secara lintas budaya dalam konteks Australia.

Praktisi Juru Bahasa Prasertifikasi bekerja dengan bahasa isyarat dengan permintaan rendah (seperti Bahasa Isyarat Selandia Baru dan penjurubahasaan Tuli antara Bahasa Isyarat Amerika dan Auslan) yang tidak tersedia ujian NAATI-nya. Para juru bahasa tersebut belum diuji kemampuannya oleh NAATI, tetapi telah memenuhi persyaratan pelatihan minimum dan memiliki pengalaman penerjemahan rutin dan terkini.

Juru Bahasa Bersertifikasi Dasar (Certified Provisional Interpreter) telah diuji kemampuan penjurubahasaannya untuk percakapan umum dan tidak rumit, umumnya antara dua orang. Misalnya, mereka dapat menerjemahkan janji temu dengan dokter umum, tes mengemudi, wawancara antara orang tua dengan guru, acara-acara masyarakat, dan janji temu layanan sosial. Kata ‘dasar’ (‘provisional’) digunakan karena NAATI belum menilai keterampilan penjurubahasaan yang lebih luas yang diuji pada tingkat Juru Bahasa Bersertifikasi.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Menerjemahkan percakapan tatap muka (atau video) antara bahasa Inggris dan bahasa Auslan, yang difasilitasi oleh pemain peran secara langsung
  • Menerjemahkan monolog ke bahasa Auslan (penjurubahasaan simultan).

Juru Bahasa Bersertifikat dapat melakukan penerjemahan yang kompleks dalam sebagian besar situasi, termasuk dalam bidang kesehatan dan hukum. Sebagai contoh, Juru Bahasa Bersertifikat dapat menerjemahkan janji temu medis dengan spesialis, kuliah universitas, pertemuan bisnis, dan janji temu hukum.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Menerjemahkan percakapan antara dua orang
  • Menerjemahkan dokumen secara lisan dari bahasa Inggris tertulis ke bahasa Auslan.
  • Menerjemahkan monolog (penerjemahan simultan)

Juru Bahasa Kesehatan Spesialis Bersertifikat adalah juru bahasa yang berpengalaman dan mahir yang ahli dalam menerjemahkan di bidang kesehatan. Mereka telah lulus tes pengetahuan medis tentang pengetahuan medis umum dan peran juru bahasa dalam bidang perawatan kesehatan. Mereka juga telah lulus tes juru bahasa yang menilai kemampuan mereka dalam menjurubahasakan komunikasi antar ahli (seperti ketika seorang dokter berbicara dengan profesional kesehatan lainnya tentang seorang pasien) dan dalam lingkungan kesehatan mental.

Mereka telah bekerja sebagai Juru Bahasa Bersertifikasi dan telah menerima pelatihan spesialis sebelum naik ke tingkat ini.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Tes pengetahuan kesehatan
  • Menerjemahkan monolog, termasuk tentang kesehatan mental (penjurubahasaan simultan)
  • Menjurubahasakan komunikasi monolingual (penerjemahan simultan dari beberapa penutur bahasa Inggris dalam situasi yang kompleks)

Juru Bahasa Hukum Spesialis Bersertifikat adalah juru bahasa yang berpengalaman dan berprestasi yang ahli dalam penerjemahan di bidang hukum. Mereka telah lulus tes pengetahuan hukum tentang pengetahuan hukum umum dan peran juru bahasa dalam lingkungan hukum. Mereka juga telah lulus tes juru bahasa yang menilai kemampuan mereka dalam menjurubahasakan komunikasi antar ahli (seperti percakapan antara hakim dan pengacara) dan pemeriksaan silang di ruang sidang.

Mereka telah bekerja sebagai Juru Bahasa Bersertifikasi dan telah menerima pelatihan spesialis sebelum naik ke tingkat ini.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Tes pengetahuan hukum
  • Tugas ekstrak dialog (penjurubahasaan konsekutif atau simultan dari skenario simulasi pemeriksaan silang)
  • Menerjemahkan monolog (penerjemahan simultan)
  • Menjurubahasakan komunikasi monolingual (penerjemahan simultan dari beberapa penutur bahasa Inggris dalam situasi yang kompleks)

Juru Bahasa Konferensi Bersertifikat bekerja di lingkungan konferensi tingkat tinggi. Misalnya, mereka dapat menjurubahasakan makalah konferensi yang dipresentasikan oleh akademisi Tuli ke dalam bahasa Inggris, atau mereka dapat menjurubahasakan makalah konferensi yang diberikan oleh peneliti yang berbicara bahasa Inggris ke dalam bahasa Auslan. Kredensial mereka mencakup satu arah bahasa (misalnya, bahasa Auslan ke bahasa Inggris atau bahasa Inggris ke bahasa Auslan), meskipun beberapa juru bahasa memiliki beberapa kombinasi bahasa.

Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Menerjemahkan monolog (penjurubahasaan simultan) dari ujaran yang terlihat dan yang tidak terlihat

Praktisi Juru Bahasa Tuli-Buta Prasertifikasi mendukung komunikasi dengan orang-orang yang Tuli-Buta. Mereka akan menyampaikan informasi visual, seperti deskripsi lingkungan, ekspresi wajah atau reaksi, selain informasi yang diucapkan atau diisyaratkan. Juru Bahasa Tuli-Buta menggunakan berbagai teknik komunikasi termasuk bahasa isyarat taktil, isyarat jarak dekat, isyarat ruang gerak visual, ejaan jari, dan komunikasi haptik sosial.

Praktisi Juru Bahasa Tuli-Buta Prasertifikasi belum pernah diuji langsung kemampuan penjurubahasaan Tuli-Butanya oleh NAATI, tetapi telah memenuhi persyaratan pelatihan minimum, memiliki pengalaman penjurubahasaan yang terkini dan rutin, dan memegang sertifikasi NAATI sebagai juru bahasa Auslan atau Tuli.

Juru Bahasa Tuli Bersertifikat Dasar adalah juru bahasa Tuli yang memiliki keterampilan komunikasi visual-isyarat tingkat lanjut. Juru Bahasa Tuli bekerja sama dengan juru bahasa Auslan (bisa mendengar) untuk memastikan akses bagi orang-orang Tuli yang tidak fasih berbahasa Auslan.

Orang-orang Tuli mungkin memerlukan Juru Bahasa Tuli jika mereka:

  • memiliki disabilitas sensorik atau kognitif
  • baru saja bermigrasi ke Australia dan menggunakan bahasa isyarat yang bukan Auslan
  • memiliki keterampilan Auslan konvensional yang terbatas.
Tugas yang dinilai oleh NAATI
  • Menjurubahasakan dialog (penerjemahan konsekutif dan simultan)
  • Menjurubahasakan dokumen secara lisan dari bahasa Inggris tertulis ke dalam bahasa Auslan dan dari bahasa Inggris tertulis ke Bahasa Isyarat Non-Konvensional

Praktisi Penerjemah Prasertifikat (Bahasa Inggris Tertulis ke dalam Bahasa Australia) menerjemahkan dokumen atau video sumber berbahasa Inggris ke dalam Bahasa Auslan. Mereka belum diuji kemampuannya oleh NAATI namun telah memenuhi persyaratan pelatihan minimum dan memiliki pengalaman penjurubahasaan yang rutin dan terkini.

Pelajari lebih lanjut tentang Sistem Sertifikasi di situs web NAATI

Apakah halaman ini bermanfaat?(Required)

Umpan balik Anda membantu kami meningkatkan mutu halaman ini. NAATI menggunakan umpan balik ini untuk memperbaiki situs web kami.

Jika Anda memerlukan balasan, silakan gunakan formulir kami. Formulir Hubungi kami.