زبان را انتخاب کنید

این وبسایت به زبانی که شما انتخاب میکنید نمایش داده خواهد شد.

انتخاب یک فرد یا ارائه دهنده خدمات زبان

کتگوری کار با ترجمانان شفاهی و کتبی نشرشده 15 جنوری 2026


وقتی به خدمات ترجمه شفاهی یا کتبی نیاز دارید، می‌توانید بین یک ترجمان شفاهی یا ترجمان کتبی شخصی و یک ارائه دهنده خدمات زبان (language service provider, LSP) یکی را انتخاب کنید.

1. نیازهای خود را مشخص کنید

  • نوع خدماتی را که نیاز دارید مشخص کنید – ترجمه شفاهی (interpreting)، ترجمه کتبی (translation)، یا هر دو
  • زبان‌ها و گویش‌های مورد نیاز را مشخص کنید
  • در نظر بگیرید که آیا به یک کسی نیاز دارید که در این موضوع تخصص داشته باشد یا نه
  • مشخص کنید که آیا این پروژه یک‌باره است یا مداوم، و مهلت‌های زمانی مشخصی دارد
ترجمانان شفاهی و ترجمانان کتبی شخصیLSPها
ترجمانان شفاهی یا کتبی شخصی ارتباط مستقیم و رویکردی شخصی‌سازی ‌شده ارائه می‌دهند. آنها اکثراً قابل استطاعت و انعطاف ‌پذیر می باشند، به خصوص برای زبان‌های غیرمعمول یا پروژه‌ های کوچک‌تر. LSPها می‌توانند پروژه‌های بزرگتری را که شامل چندین زبان هستند، مانند کنفرانس‌ها، رویدادها یا کارهای ترجمه با حجم بالا، انجام دهند. آن‌ها ممکن است به تکنالوجی ها یا ابزارهای ترجمه شفاهی و کتبی بیشتری دسترسی داشته باشند.

2. اعتبارنامه (credentials) و کیفیت را بررسی کنید

با استفاده از ابزار بررسی یک شهادتنامه NAATI موجود در این وبسایت، تأیید کنید که ترجمان شفاهی یا کتبی توسط NAATI تأیید شده باشد. همچنین می‌توانید پرسان کنید که آیا آنها عضو انجمن‌های مسلکی مانند AUSIT، ASLITA یا NZSTI هستند یا نه. مراجع آنها را همیشه بررسی کنید.

برای LSP ها، مطمئن شوید که آنها با مسلکی های تایید-شده NAATI (practitioner) کار می کنند. اگر شک دارید، می توانید شماه مسلکی شخص معتبر (Certified practitioner Number, CPN) را درخواست کنید تا شهادتنامه او را در وبسایت NAATI تأیید کنید. بررسی‌های آنلان و مراجع را بررسی کنید. در مورد پروسه های کنترول کیفیت سوال کنید و از آشنایی آنها با جزئیات و اصطلاحات فرهنگی مربوطه اطمینان حاصل کنید.

3. مصارف و ارزش را مقایسه کنید

برای مقایسه قیمت ‌ها، چندین نرخ دریافت کنید. برای مسلکی های شخصی، تأیید کنید که هیچ هزینه پنهانی مانند هزینه‌ های عجله وجود نداشته باشد. برای LSPها، ارزش مدیریت پروژه، تضمین کیفیت و حمایت تکنالوجی را در نظر بگیرید.

آیا به یک ترجمه معتبر اسناد رسمی نیاز دارید؟

اگر به ترجمه یک سند رسمی، مانند کارت تولد یا شهادتنامه تحصیلی، برای استفاده در استرالیا نیاز دارید، این ترجمه معمولاً باید توسط یک ترجمان کتبی معتبر NAATI انجام شود. اگر تصمیم به استفاده از خدمات یک LSP گرفته‌اید، حتماً مشخص کنید که یک ترجمان معتبر NAATI باید ترجمه را انجام دهد.

از فهرست آنلاین NAATI برای یافتن مسلکی مناسب نیازهای خود استفاده کنید.

آیا این صفحه مفید بود؟(Required)

اظهارنظر تان به ما کمک میکند تا این صفحه را بهبود بخشیم، NAATI از این اظهارنظر برای بهبود وبسایت ما استفاده میکند.

اگر به یک جواب نیاز دارید، لطفاً از «فرمه تماس با ما» ما استفاده کنید./p>