Select your language

This website will display in the language you choose.

কাজের জন্য সঠিক পেশাজীবী নির্বাচন: NAATI ক্রিডেনশিয়ালের একটি সারসংক্ষেপ

Category ভোক্তা সহায়ক তথ্য Published 30 January 2026

এই পৃষ্ঠায়


আপনার যখন নথি অনুবাদ করার বা ভিন্ন ভাষায় কথা বলা কারও সঙ্গে যোগাযোগ করার প্রয়োজন হয়, তখন সহায়তার জন্য সঠিক পেশাদার খুঁজে নেওয়া গুরুত্বপূর্ণ। অনুবাদকরা লিখিত পাঠ্য নিয়ে কাজ করেন, আর দোভাষীরা কথ্য বা সাইন ভাষার যোগাযোগ নিয়ে কাজ করেন।

NAATI-এর সার্টিফিকেশন সিস্টেম-এ তিন ধরনের অনুবাদক ক্রিডেনশিয়াল এবং ছয় ধরনের দোভাষী ক্রিডেনশিয়াল অন্তর্ভুক্ত রয়েছে। প্রতিটি ক্রিডেনশিয়াল কী উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত হয়, তা বুঝতে এই নির্দেশিকা আপনাকে সহায়তা করবে।

NAATI প্রতিটি ভাষায় বা প্রতিটি স্তরে পরীক্ষা প্রদান করে না। আপনার ভাষায় পরীক্ষা উপলব্ধ না থাকলেও, অনুবাদক ও দোভাষীরা এখনও স্বীকৃত অনুশীলনী অনুবাদক অর্জন করতে পারেন, যা দেখায় যে তাঁদের প্রয়োজনীয় প্রশিক্ষণ ও ভাষাগত দক্ষতা রয়েছে।

মনে রাখবেন একই ক্রিডেনশিয়াল থাকা অনুবাদক ও দোভাষীদেরও দক্ষতার ক্ষেত্র ভিন্ন হতে পারে। ক্রিডেনশিয়ালড্‌ অনুশীলনকারী খুঁজতে এবং তাঁদের নির্দিষ্ট অভিজ্ঞতা ও যোগ্যতা সম্পর্কে আরও জানতে NAATI অনলাইন ডিরেক্টরি ব্যবহার করুন।

NAATI সার্টিফিকেশন সিস্টেম সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, NAATI ওয়েবসাইট দেখুন

পূর্বশর্তের প্রয়োজনীয়তা

NAATI কর্তৃক সার্টিফাইড হতে হলে সকল অনুবাদক ও দোভাষীকে বেশ কিছু পূর্বশর্ত পূরণ করতে হয়। প্রতিটি ক্রিডেনশিয়ালের নিজস্ব পূর্বশর্ত রয়েছে (যেমন, ভিন্ন স্তরের প্রশিক্ষণের প্রয়োজন), কিন্তু সবগুলোর মধ্যেই নিম্নলিখিত বিষয়গুলো অন্তর্ভুক্ত থাকে:

  • অনুবাদ বা দোভাষী বিষয়ে আনুষ্ঠানিক প্রশিক্ষণ
  • ইংরেজি বা অসলান ভাষার দক্ষতা
  • নৈতিক দক্ষতা: সংশ্লিষ্ট নৈতিক আচরণবিধি সম্পর্কে জ্ঞান ও বোঝাপড়া, যা সব সার্টিফাইড অনুবাদক ও দোভাষীর জন্য বাধ্যতামূলক
  • আন্তঃসাংস্কৃতিক দক্ষতা: অস্ট্রেলিয়ার প্রেক্ষাপটে বিভিন্ন সংস্কৃতির মানুষের সঙ্গে কাজ করার জন্য প্রয়োজনীয় জ্ঞান ও দক্ষতা।

অনুবাদক স্বীকৃতিসমূহ

অনুবাদকদের তিনটি ক্রিডেনশিয়াল রয়েছে, যা দক্ষতা ও অভিজ্ঞতার বিভিন্ন স্তর নির্দেশ করে।

অনুবাদকের ক্রিডেনশিয়ালধারী পেশাদাররা এক ভাষা থেকে অন্য ভাষায় জটিল ও সরল নথি অনুবাদ করতে পারেন। নির্ভুলতা নিশ্চিত করার জন্য তাঁরা বিদ্যমান অনুবাদ পর্যালোচনা ও সম্পাদনাও করতে পারেন। অনুবাদকেরা এক বা দুই দিকেই কাজ করতে পারেন: যেমন, পোলিশ থেকে ইংরেজিতে এবং/অথবা ইংরেজি থেকে পোলিশে।

স্বীকৃত অনুশীলনী অনুবাদকদের দক্ষতা NAATI দ্বারা পরীক্ষিত না হলেও, তাঁরা ন্যূনতম প্রশিক্ষণ ও পূর্বশর্তসমূহ পূরণ করেছেন এবং তাঁদের সাম্প্রতিক ও নিয়মিত অনুবাদ অভিজ্ঞতা রয়েছে। সাধারণত তাঁরা এমন ভাষায় কাজ করেন যেখানে NAATI পরীক্ষার ব্যবস্থা নেই।

যদি কোনো ভাষার জন্য সনদপ্রাপ্ত কোনো অনুবাদক না থাকেন, তাহলে সনদপ্রাপ্ত ব্যক্তির মতো একই কাজ সম্পন্ন করার জন্য স্বীকৃত অনুশীলনরত অনুবাদকদের অনুরোধ করা হতে পারে।

সার্টিফাইড অনুবাদকগণ ন্যূনতম প্রশিক্ষণ ও পূর্বশর্তসমূহ সম্পন্ন করেছেন এবং NAATI কর্তৃক তাঁদের দক্ষতা পরীক্ষিত হয়েছে। সার্টিফিকেশন সিস্টেমের অধীনে এটিই অনুবাদকের সর্বোচ্চ স্বীকৃতিপত্র।

NAATI দ্বারা মূল্যায়ন করা কাজগুলি
  • জটিল কিন্তু অবিশেষায়িত পাঠ্যের অনুবাদ
  • জটিল কিন্তু অ-বিশেষায়িত অনুবাদ সংশোধন বা পুনর্বিবেচনা করা

সার্টিফাইড অ্যাডভান্সড অনুবাদকরা (২০১৮ সালের আগে) চালু থাকা NAATI-এর পূর্ববর্তী accreditation system-এর অধীনে উচ্চতর ক্রিডেনশিয়াল অর্জন করেছিলেন। বর্তমানে এই পরীক্ষাটি আর উপলব্ধ নয়, তবে কিছু অনুবাদক এখনও এই ক্রিডেনশিয়াল ধারণ করেন।

দোভাষীর স্বীকৃতিসমূহ

দুটি প্রধান সেটিংসে ছয় ধরনের দোভাষী ক্রিডেনশিয়াল রয়েছে: কমিউনিটি দোভাষী সেবা এবং কনফারেন্স দোভাষী সেবা।

Recognised Practising Interpreter-দের দক্ষতা NAATIদ্বারা পরীক্ষা করা হয়নি, তবে তাঁরা ন্যূনতম প্রশিক্ষণ ও পূর্বশর্ত পূরণ করেছেন এবং সাম্প্রতিক ও নিয়মিত দোভাষী কাজের অভিজ্ঞতা রয়েছে। সাধারণত তাঁরা এমন ভাষায় কাজ করেন, যেখানে NAATI পরীক্ষা উপলব্ধ নেই।

যদি কোনো ভাষার জন্য সার্টিফাইড দোভাষী না থাকে, তাহলে স্বীকৃত অনুশীলনকারী দোভাষীদেরকে সনদপ্রাপ্ত ব্যক্তির মতোই একই কাজ সম্পন্ন করতে বলা হতে পারে।

সার্টিফাইড প্রভিশনাল দোভাষীদের সাধারণত দুইজনের মধ্যে হওয়া সাধারণ ও জটিলতাহীন কথোপকথনের জন্য দোভাষীর দক্ষতা পরীক্ষা করা হয়ে থাকে। ‘প্রভিশনাল’ শব্দটি ব্যবহার করা হয়, কারণ সার্টিফায়েড দোভাষীদের পর্যায়ে পরীক্ষিত দোভাষীর দক্ষতার বৃহত্তর পরিসর NAATI মূল্যায়ন করেনি।

NAATI দ্বারা মূল্যায়ন করা কাজগুলি
  • সরাসরি ভূমিকা-অভিনয়কারীদের সহায়তায় একজন ইংরেজিভাষী এবং অন্য কোনো ভাষাভাষীর মধ্যে মুখোমুখি (বা ভিডিও) এবং দূরবর্তী (টেলিফোন) কথোপকথনের দোভাষীর কাজ করা।

সার্টিফাইড দোভাষীরা বেশিরভাগ পরিস্থিতিতেই জটিল দোভাষীর কাজ করতে পারেন। তাঁরা সার্টিফাইড প্রভিশনাল দোভাষীর পরীক্ষার পাশাপাশি NAATI-এর সার্টিফাইড দোভাষীর পরীক্ষাতেও উত্তীর্ণ হয়েছেন।

NAATI দ্বারা মূল্যায়ন করা কাজগুলি
  • দুই ব্যক্তির মধ্যে কথোপকথন অনুবাদ করা
  • এক ভাষা (লিখিত) থেকে অন্য ভাষা (মৌখিক)-তে সাইট ট্রান্সলেশন (দৃশ্যমান নথি হতে সরাসরি মৌখিক অনুবাদ)।
  • একজন বক্তার সংলাপের অনুবাদ (ধারাবাহিক/অবিচ্ছিন্ন এবং যুগপৎ/একযোগে অনুবাদ)

সার্টিফাইড স্পেশালিস্ট স্বাস্থ্য দোভাষীরা অভিজ্ঞ ও দক্ষ দোভাষী, যাঁরা স্বাস্থ্যসেবা পরিবেশে দোভাষী করার ক্ষেত্রে বিশেষজ্ঞ। তাঁরা সাধারণ চিকিৎসা জ্ঞান এবং স্বাস্থ্যসেবা ক্ষেত্রে দোভাষীদের ভূমিকা সম্পর্কে একটি মেডিকেল জ্ঞান পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হয়েছেন, যার মধ্যে speech pathology-সম্পর্কিত একটি প্রশ্নও অন্তর্ভুক্ত থাকে। তারা একটি দোভাষী পরীক্ষাও উত্তীর্ণ হয়েছেন, যা বিশেষজ্ঞ-থেকে-বিশেষজ্ঞ যোগাযোগ (যেমন যখন একজন ডাক্তার কোনো রোগী সম্পর্কে অন্য স্বাস্থ্য পেশাদারের সাথে কথা বলেন) এবং মানসিক স্বাস্থ্য ক্ষেত্রে দোভাষী হিসেবে তাদের দক্ষতা মূল্যায়ন করে। এই স্তরে উন্নীত হওয়ার আগে তারা সনদপ্রাপ্ত দোভাষী হিসেবে কাজ করেছেন এবং বিশেষজ্ঞ প্রশিক্ষণ গ্রহণ করেছেন।

NAATI দ্বারা মূল্যায়ন করা কাজগুলি
  • স্বাস্থ্য জ্ঞান পরীক্ষা
  • একক বক্তার ধারাবাহিক/অবিচ্ছিন্ন অনুবাদ
  • মানসিক স্বাস্থ্য প্রেক্ষাপটে একক বক্তৃতার যুগপৎ/একযোগে অনুবাদ
  • Interpreting a monolingual exchange (একটি জটিল পরিবেশে একাধিক ইংরেজিভাষীর যুগপৎ/একযোগে অনুবাদ)

সার্টিফায়েড স্পেশালিস্ট লিগ্যাল ইন্টারপ্রেটাররা হলেন অভিজ্ঞ ও দক্ষ দোভাষী, যারা আইনি পরিবেশে দোভাষীর কাজ করতে পারদর্শী। তারা সাধারণ আইনি জ্ঞান এবং আইনি পরিবেশে দোভাষীদের ভূমিকা বিষয়ে একটি জ্ঞান পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হয়েছেন। তাঁরা একটি দোভাষী পরীক্ষায়ও উত্তীর্ণ হয়েছেন, যেখানে বিশেষজ্ঞ-থেকে-বিশেষজ্ঞ যোগাযোগ দোভাষী করার সক্ষমতা মূল্যায়ন করা হয়, (যেমন বিচারক ও আইনজীবীদের মধ্যে কথোপকথন)। একই সঙ্গে আদালতে জেরা বা cross-examination দোভাষী করার দক্ষতাও মূল্যায়ন করা হয়। এই স্তরে উন্নীত হওয়ার আগে তাঁরা সার্টিফাইড দোভাষী হিসেবে কাজ করেছেন এবং বিশেষায়িত প্রশিক্ষণ গ্রহণ করেছেন।

NAATI দ্বারা মূল্যায়ন করা কাজগুলি
  • আইনি জ্ঞান পরীক্ষা
  • Dialogic extracts task (সিমুলেটেড cross-examination বা জেরা পরিস্থিতির অংশবিশেষ ধারাবাহিক/অবিচ্ছিন্ন দোভাষী পদ্ধতিতে অনুবাদ করা হয়)
  • একক সংলাপের ধারাবাহিক/অবিচ্ছিন্ন অনুবাদ
  • Interpreting a monolingual exchange (একটি জটিল পরিবেশে একাধিক ইংরেজিভাষীর যুগপৎ/একযোগে অনুবাদ)

সার্টিফাইড কনফারেন্স দোভাষীরা উচ্চপর্যায়ের আন্তর্জাতিক ও দেশীয় সম্মেলন পরিবেশে অত্যন্ত জটিল ও বিশেষায়িত বার্তা দোভাষী করতে পারেন, যেমন চুক্তি আলোচনা এবং একাডেমিক সম্মেলন। এই দোভাষীদের সাধারণত কনফারেন্স দোভাষী সেবায় বিশেষায়িত প্রশিক্ষণ এবং বিস্তৃত অভিজ্ঞতা থাকে। তাঁদের ক্রিডেনশয়াল একটি নির্দিষ্ট ভাষা দিকনির্দেশকে অন্তর্ভুক্ত করে, (যেমন জাপানি থেকে ইংরেজি অথবা ইংরেজি থেকে অসলান)। তবে কিছু দোভাষীর একাধিক ভাষা-সমন্বয়ের ক্রিডেনশয়াল থাকতেও পারে।

NAATI দ্বারা মূল্যায়ন করা কাজগুলি
  • অদেখা বক্তৃতার একক ভাষণের অনুবাদ (ধারাবাহিক/অবিচ্ছিন্ন অনুবাদ)
  • দৃশ্যমান ও অদৃশ্য বক্তৃতার বুথ ইন্টারপ্রেটিং মনোলগ (যুগপৎ/একযোগে অনুবাদ)
Was this page helpful?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.