Select your language

This website will display in the language you choose.

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Saring berdasarkan


Pertanyaan yang Sering Diajukan

NAATI memiliki direktori daring umum berisi daftar para penerjemah dan juru bahasa bersertifikat NAATI. Ini merupakan salah satu cara utama bagi masyarakat untuk menemukan praktisi bahasa bersertifikat.

Hasil pencarian dalam direktori menunjukkan kredensial tertinggi terlebih dahulu, kemudian nama-nama muncul secara acak sehingga tidak ada praktisi bahasa yang diprioritaskan di atas praktisi bahasa lainnya.

Penerjemah dan juru bahasa dapat memilih untuk ditampilkan di direktori ini. NAATI tidak menyediakan rincian kontak untuk praktisi bahasa yang tidak terdaftar.

Penerjemah berurusan dengan kata-kata tertulis. Mereka menerjemahkan dokumen tertulis dari satu bahasa ke bahasa lain.

Juru bahasa berurusan dengan kata yang diucapkan atau bahasa isyarat (seperti Auslan). Mereka menerjemahkan apa yang dikatakan atau diisyaratkan oleh setiap pembicara ke dalam bahasa orang yang satunya.

Untuk panduan lebih lanjut, baca artikel kami "Penerjemah vs juru bahasa: Mana yang saya butuhkan?"

NAATI tidak menawarkan layanan juru bahasa atau penerjemah; namun, direktori online NAATI berisi rincian kontak juru bahasa dan penerjemah bersertifikat yang telah memilih untuk menampilkan data mereka. Juru bahasa dan penerjemah ditampilkan berdasarkan bahasa.

Di tingkat nasional, beberapa organisasi utama menyediakan layanan penerjemahan dalam bahasa Aborigin dan Kepulauan Selat Torres.

Northern Territory:

Western Australia:

South Australia:

Queensland:

Di beberapa daerah, juru bahasa independen bersertifikat NAATI menawarkan layanan mereka dengan beroperasi menggunakan Nomor Bisnis Australia (ABN). Pusat bahasa Aborigin dan Penduduk Selat Torres juga sering menyediakan layanan penerjemahan.

Banyak penerjemah dan juru bahasa bekerja dari jarak jauh, yang berarti mereka dapat membantu Anda melalui telepon atau panggilan video. Anda dapat mencari penerjemah atau juru bahasa di lokasi mana pun.

Untuk beberapa janji temu, Anda mungkin ingin agar juru bahasa hadir secara langsung. Apakah Anda memerlukan seseorang untuk bertatap muka secara langsung atau tidak, tergantung pada situasi Anda, jenis layanan, dan waktu tunggu. Anda dapat menyaring praktisi bahasa di direktori daring NAATI berdasarkan lokasi untuk menemukan praktisi yang berada di dekat Anda.

NAATI, Otoritas Akreditasi Nasional untuk Penerjemah dan Juru Bahasa (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters), adalah organisasi yang bertanggung jawab untuk menetapkan dan mempertahankan standar nasional untuk penerjemah dan juru bahasa di Australia.

NAATI memberikan sertifikasi kepada para praktisi bahasa sehingga pemerintah, bisnis, dan masyarakat dapat mempercayai bahwa layanan bahasa yang diberikan akurat, profesional, dan sesuai dengan kode etik.

Apa yang dilakukan NAATI:
NAATI menguji dan memberi sertifikasi kepada penerjemah dan juru bahasa. NAATI menetapkan standar nasional untuk terjemahan dan penerjemahan, mengelola daftar daring umum tentang para praktisi bahasa bersertifikasi, dan mendukung kualitas dan profesionalisme di sektor layanan bahasa.

Apa yang tidak dilakukan NAATI:
NAATI tidak menyediakan layanan terjemahan atau penerjemahan, mempekerjakan penerjemah atau juru bahasa, menugaskan pekerjaan atau menerima pemesanan, atau menetapkan harga atau biaya untuk layanan.

Jika Anda membutuhkan dokumen yang diterjemahkan atau ingin memesan juru bahasa, Anda perlu menghubungi praktisi bahasa bersertifikat NAATI atau penyedia layanan bahasa secara langsung.

Semua juru bahasa menguasai dua bahasa, tetapi tidak semua orang yang menguasai dua bahasa dapat menjadi juru bahasa.

  • Juru bahasa adalah seorang profesional dwibahasa terlatih dengan keterampilan dua budaya yang terikat oleh kode etik. Standar yang berlaku di masyarakat untuk bekerja sebagai juru bahasa di Australia adalah disertifikasi oleh NAATI.
  • Seorang dwibahasawan dapat berbicara dalam dua bahasa tetapi belum menerima pelatihan sebagai juru bahasa dan tidak terikat oleh kode etik.

Baca lebih lanjut di artikel kami tentang: Orang dwibahasa versus juru bahasa: Apa bedanya?

Sistem Sertifikasi NAATI mencakup tiga kredensial penerjemah dan enam kredensial juru bahasa untuk bahasa lisan. Baca panduan kami untuk membantu Anda memahami kegunaan masing-masing kredensial: Memilih tenaga profesional yang tepat untuk pekerjaan Anda: Gambaran umum tentang kredensial NAATI

Jika Anda perlu berkomunikasi dengan orang Tuli atau orang yang mengalami gangguan pendengaran, Anda mungkin perlu menggunakan juru bahasa Auslan atau Tuli yang bersertifikasi NAATI atau penerjemah bahasa Inggris ke dalam bahasa Auslan. Baca panduan kami di sini di Kredensial NAATI untuk bahasa Auslan dan bahasa isyarat lainnya.

Penerjemah dan juru bahasa yang disertifikasi oleh NAATI terikat kode etik dan kode perilaku. Ini berarti Anda dapat mempercayai penerjemah atau juru bahasa yang bersertifikat NAATI, mirip dengan kepercayaan yang Anda berikan kepada dokter atau akuntan.

Baca lebih lanjut di artikel kami: Penjelasan kode etik

11-18 of 18 results
Apakah halaman ini bermanfaat?(Required)

Umpan balik Anda membantu kami meningkatkan mutu halaman ini. NAATI menggunakan umpan balik ini untuk memperbaiki situs web kami.

Jika Anda memerlukan balasan, silakan gunakan formulir kami. Formulir Hubungi kami.