Credenciais da NAATI para Auslan e outras línguas de sinais
Se você precisar se comunicar com uma pessoa surda ou com deficiência auditiva, talvez seja necessário contratar um intérprete de Auslan ou um intérprete surdo certificado pela NAATI, ou um tradutor de inglês para Auslan.
Quantos intérpretes contratar
A duração e a complexidade do seu evento, reunião ou consulta determinarão quantos intérpretes você precisa contratar.
Para atendimentos individuais de uma hora (como consulta médica ou reunião entre pais e professor), um intérprete geralmente é suficiente. Entretanto, para compromissos com mais de dois participantes (como reuniões de trabalho, webinários ou apresentações em conferências), pode ser necessário agendar dois intérpretes. A contratação de dois intérpretes favorece o fluxo da comunicação e permite que os intérpretes se revezem e façam as pausas necessárias.
Escolhendo a certificação certa
A NAATI concede várias certificações diferentes para intérpretes e tradutores que apoiam a comunicação com pessoas surdas ou com deficiência auditiva. É importante contratar um intérprete ou tradutor com a certificação adequada à sua situação e às suas necessidades de comunicação.
Para obter a certificação da NAATI, tradutores e intérpretes devem cumprir vários pré-requisitos antes de realizar o exame de certificação. Cada credencial tem o seu próprio conjunto de pré-requisitos (por exemplo, um nível diferente de formação exigido), mas todos eles incluem:
- Educação formal em tradução ou interpretação
- Proficiência linguística
- Competência ética: conhecimento e compreensão do Código de Ética aplicável ao qual todos os tradutores e intérpretes certificados estão sujeitos.
- Competência intercultural: conhecimentos e habilidades necessários para atuar de forma intercultural no contexto australiano.
Intérpretes com prática reconhecida trabalham com línguas de sinais de baixa demanda (como a língua de sinais neozelandesa e a interpretação surda entre a língua de sinais americana e Auslan), em que não existem testes NAATI disponíveis. Eles não tiveram suas habilidades testadas pela NAATI, mas cumpriram os requisitos mínimos de formação e têm experiência recente e regular.
Intérpretes provisoriamente certificados tiveram suas habilidades de interpretação testadas para conversas gerais e não complexas, geralmente entre duas pessoas. Por exemplo, podem interpretar consultas médicas com clínico geral, testes de direção, reuniões entre pais e professores, eventos comunitários e atendimentos de serviços sociais. A palavra “provisoriamente” é utilizada porque a NAATI não avaliou o conjunto mais amplo de habilidades de interpretação testadas no nível de Intérprete Certificado.
- Interpretação de conversas presenciais (ou em vídeo) entre inglês e Auslan, facilitada por interlocutores reais.
- Interpretação de um monólogo para Auslan (interpretação simultânea).
Os intérpretes certificados podem realizar interpretações complexas na maioria das situações, incluindo em contextos de saúde e jurídicos. Por exemplo, podem interpretar consultas médicas especializadas, palestras universitárias, reuniões de negócios e atendimentos jurídicos.
- Interpretação de conversas entre duas pessoas
- Tradução à vista de documentos do inglês escrito para Auslan.
- Interpretação de monólogos (interpretação simultânea)
Os intérpretes certificados especializados em saúde são intérpretes experientes e competentes, especialistas em interpretação em contextos de saúde. Eles foram aprovados em um teste de conhecimentos médicos gerais e sobre o papel dos intérpretes nos cuidados de saúde. Também foram aprovados em um teste de interpretação que avalia a capacidade de interpretar comunicações entre especialistas (como quando um médico fala com outro profissional de saúde sobre um paciente) e de atuar em contextos de saúde mental.
Eles atuaram como intérpretes certificados e receberam formação especializada antes de avançarem para este nível.
Tarefas avaliadas pela NAATI- Teste de conhecimentos na área da saúde
- Interpretação de monólogos, incluindo sobre saúde mental (interpretação simultânea)
- Interpretação de um intercâmbio monolíngue (interpretação simultânea de múltiplos falantes de inglês em um contexto complexo)
Os intérpretes certificados especializados em Direito são intérpretes experientes e competentes, especialistas em interpretação em contextos jurídicos. Eles foram aprovados em um teste de conhecimentos jurídicos gerais e sobre o papel dos intérpretes em contextos jurídicos. Também foram aprovados em um teste de interpretação que avalia a capacidade de interpretar comunicações entre especialistas (como trocas entre um juiz e advogados) e interrogatórios em tribunal.
Eles atuaram como intérpretes certificados e receberam formação especializada antes de avançarem para este nível.
Tarefas avaliadas pela NAATI- Teste de conhecimentos jurídicos
- Tarefa de trechos dialógicos (interpretação consecutiva ou simultânea de um cenário simulado de interrogatório)
- Interpretação de monólogos (interpretação simultânea)
- Interpretação de um intercâmbio monolíngue (interpretação simultânea de múltiplos falantes de inglês em um contexto complexo)
Intérpretes de conferência certificados atuam em contextos de conferência de alto nível. Por exemplo, podem interpretar um artigo apresentado por um acadêmico surdo para o inglês ou um artigo apresentado por um pesquisador de fala inglesa para Auslan. A credencial abrange uma única direção linguística (por exemplo, Auslan para inglês ou inglês para Auslan), embora alguns intérpretes possuam mais de uma combinação linguística.
Tarefas avaliadas pela NAATI- Interpretação de monólogos (interpretação simultânea) de discursos vistos e não vistos
Intérpretes para surdoscegos com prática reconhecida apoiam a comunicação com pessoas surdocegas. Além de transmitir informações faladas ou sinalizadas, eles também comunicam informações visuais, como descrições do ambiente, expressões faciais ou reações. Intérpretes para surdocegos usam várias técnicas de comunicação, incluindo língua de sinais tátil, sinalização em curta distância, sinalização com quadro visual, soletração manual e comunicação háptica social.
Os intérpretes para surdoscegos com prática reconhecida não tiveram suas habilidades de interpretação para surdocegos testadas diretamente pela NAATI, mas cumpriram os requisitos mínimos de formação, têm experiência recente e regular em interpretação e possuem uma certificação da NAATI em interpretação de Auslan ou de surdos.
Intérpretes surdos provisoriamente certificados são intérpretes surdos que possuem competências avançadas de comunicação visual-gestual. Os intérpretes surdos trabalham em conjunto com intérpretes (ouvintes) de Auslan para garantir o acesso às pessoas surdas que não são fluentes em Auslan.
Uma pessoa surda pode necessitar de um intérprete surdo se:
- tiver uma deficiência sensorial ou cognitiva
- tiver emigrado recentemente para a Austrália e usar uma língua de sinais diferente da Auslan
- tiver competências convencionais limitadas em Auslan.
- Interpretação de diálogos (interpretação consecutiva e simultânea)
- Tradução à vista de documentos do inglês escrito para Auslan e do inglês escrito para línguas de sinais não convencionais
Tradutores com prática reconhecida (do inglês escrito para Auslan) traduzem documentos ou vídeos do inglês para Auslan. Não tiveram suas habilidades testadas pela NAATI, mas cumpriram os requisitos mínimos de formação e têm experiência recente e regular em interpretação.