Select your language

This website will display in the language you choose.

Die Wahl des richtigen Sprachmittlers für den Auftrag: Ein Überblick über NAATI-Qualifikationen

Category Verbraucher-Ressourcen Published 30 January 2026

Auf dieser Seite


Wenn Sie Dokumente übersetzen oder mit jemandem kommunizieren müssen, der eine andere Sprache spricht, ist es wichtig, den richtigen Sprachmittler für Sie zu finden. Übersetzer arbeiten mit schriftlichen Texten, während Dolmetscher mit gesprochener oder gebärdeter Kommunikation arbeiten.

Das NAATI-Zertifizierungssystem umfasst drei Qualifikationen für Übersetzer und sechs Qualifikationen für Dolmetscher. Dieser Leitfaden hilft Ihnen zu verstehen, wofür jede Qualifikation steht.

NAATI bietet nicht in jeder Sprache und auf jedem Niveau Prüfungen an. Wenn eine Prüfung in Ihrer Sprache nicht verfügbar ist, können Übersetzer und Dolmetscher dennoch eine Qualifikation als anerkannter praktizierender Sprachmittler erwerben, der ihnen die erforderliche Ausbildung und Sprachkenntnisse bescheinigt.

Denken Sie daran, dass selbst Übersetzer und Dolmetscher mit der gleichen Qualifikation unterschiedliche Fachgebiete haben können. Nutzen Sie das Online-Verzeichnis von NAATI, um nach qualifizierten Sprachmittlern zu suchen und mehr über ihre spezifischen Erfahrungen und Qualifikationen zu erfahren.

Weitere Informationen über das NAATI-Zertifizierungssystem finden Sie auf der NAATI-Website

Voraussetzungen

Um von NAATI zertifiziert zu werden, müssen alle Übersetzer und Dolmetscher eine Reihe von Voraussetzungen erfüllen. Jede Qualifikation hat ihre eigenen Voraussetzungen (z. B. ein unterschiedliches Ausbildungsniveau), aber alle beinhalten:

  • Formale Ausbildung im Bereich Übersetzen oder Dolmetschen
  • Sprachkompetenz in Englisch oder Auslan
  • Ethische Kompetenz: Kenntnis und Verständnis des einschlägigen Ethikkodexes, an den alle zertifizierten Übersetzer und Dolmetscher gebunden sind
  • Interkulturelle Kompetenz: Kenntnisse und Fähigkeiten, die erforderlich sind, um im australischen Kontext kulturübergreifend zu arbeiten.

Qualifikationen für Übersetzer

Es gibt drei Qualifikationen für Übersetzer, die ein unterschiedliches Kompetenz- und Erfahrungsniveau aufweisen.

Zertifizierte Übersetzer können komplexe und nicht-komplexe Dokumente von einer Sprache in eine andere übersetzen. Sie können auch eine bestehende Übersetzung überprüfen und bearbeiten, um sicherzustellen, dass sie korrekt ist. Übersetzer können in nur einer oder in zwei Richtungen arbeiten: zum Beispiel vom Polnischen ins Englische und/oder vom Englischen ins Polnische.

Anerkannte praktizierende Übersetzer haben ihre Fähigkeiten nicht von NAATI prüfen lassen, sondern eine Mindestausbildung absolviert und verfügen über aktuelle, regelmäßige Übersetzungserfahrung. Normalerweise arbeiten sie in Sprachen, für die es keine NAATI-Prüfung gibt.

Wenn es für eine Sprache keine zertifizierten Übersetzer gibt, können anerkannte praktizierende Übersetzer gebeten werden, die gleiche Arbeit zu erledigen wie jemand, der eine Zertifizierung besitzt.

Zertifizierte Übersetzer haben ein Mindestmaß an Ausbildung und Voraussetzungen absolviert und ihre Fähigkeiten von NAATI prüfen lassen. Dies ist die höchste Qualifikation für Übersetzer, die im Rahmen des Zertifizierungssystems verfügbar ist.

Von NAATI bewertete Aufgaben
  • Übersetzung komplexer, aber nicht fachspezifischer Texte
  • Überarbeitung einer komplexen, aber nicht fachspezifischen Übersetzung

Zertifizierte Übersetzer – erweiterte Stufe haben im Rahmen des früheren NAATI-Akkreditierungssystems (vor 2018) eine höhere Qualifikation erworben. Die Prüfung wird nicht mehr angeboten, aber einige Übersetzer verfügen noch immer über diese Qualifikation.

Qualifikationen für Dolmetscher

Es gibt sechs Qualifikationen für Dolmetscher in zwei Hauptbereichen: Gemeindedolmetschen und Konferenzdolmetschen.

Anerkannte praktizierende Dolmetscher wurden nicht von NAATI geprüft, haben aber eine Mindestausbildung absolviert und verfügen über aktuelle, regelmäßige Dolmetscherfahrung. Sie arbeiten in der Regel in Sprachen, für die es keine NAATI-Prüfung gibt.

Wenn es für eine Sprache keine zertifizierten Dolmetscher gibt, können anerkannte praktizierende Dolmetscher gebeten werden, dieselbe Arbeit zu erledigen wie jemand, der eine Zertifizierung besitzt.

Zertifizierte provisorische Dolmetscher haben ihre Dolmetschfähigkeiten für allgemeine, nicht komplexe Gespräche, in der Regel zwischen zwei Personen, prüfen lassen. Der Begriff „provisorisch“ wird verwendet, da NAATI nicht das breitere Spektrum an Dolmetschfähigkeiten bewertet hat, das auf der Ebene der zertifizierten Dolmetscher geprüft wird.

Von NAATI bewertete Aufgaben
  • Dolmetschen von Gesprächen von Angesicht zu Angesicht (oder per Video) und aus der Ferne (per Telefon) zwischen einem Sprecher der englischen Sprache und einem Sprecher der anderen Sprache, unterstützt durch Live-Rollenspieler.

Zertifizierte Dolmetscher können in den meisten Situationen komplex dolmetschen. Sie haben sowohl die Prüfung zum zertifizierten provisorischen Dolmetscher als auch die Prüfung zum zertifizierten Dolmetscher bei NAATI bestanden.

Von NAATI bewertete Aufgaben
  • Dolmetschen von Gesprächen zwischen zwei Personen
  • Sichtübersetzung von Dokumenten aus einer Sprache (schriftlich) in eine andere (mündlich).
  • Dolmetschen von Monologen (Konsekutiv- und Simultandolmetschen)

Zertifizierte Fachdolmetscher für das Gesundheitswesen sind erfahrene und versierte Dolmetscher, die Experten für das Dolmetschen im Gesundheitswesen sind. Sie haben einen medizinischen Wissenstest über allgemeines medizinisches Wissen und die Rolle von Dolmetschern im Gesundheitswesen bestanden, einschließlich einer Frage zur Logopädie. Sie haben auch einen Dolmetschertest bestanden, der ihre Fähigkeit bewertet, Gespräche von Experte zu Experte zu dolmetschen (z. B. wenn ein Arzt mit einer anderen medizinischen Fachkraft über einen Patienten spricht) und in psychiatrischen Einrichtungen zu dolmetschen. Sie haben als zertifizierte Dolmetscher gearbeitet und eine Fachausbildung absolviert, bevor sie in diese Stufe aufstiegen.

Von NAATI bewertete Aufgaben
  • Test über Gesundheitswissen
  • Konsekutivdolmetschen eines Monologs
  • Simultandolmetschen eines Monologs in einem Kontext psychischer Gesundheit
  • Dolmetschen eines monolingualen Austauschs (Simultandolmetschen von mehreren Englischsprechern in einem komplexen Umfeld)

Zertifizierte Fachdolmetscher für den juristischen Bereich sind erfahrene und versierte Dolmetscher, die Experten für das Dolmetschen im Rechtswesen sind. Sie haben eine Prüfung der Rechtskenntnisse über allgemeines Rechtswissen und die Rolle von Dolmetschern im Rechtswesen bestanden. Sie haben auch eine Dolmetschprüfung bestanden, in der ihre Fähigkeit bewertet wird, Gespräche von Experte zu Experte (z. B. zwischen einem Richter und Anwälten) und Kreuzverhöre vor Gericht zu dolmetschen. Sie haben als zertifizierte Dolmetscher gearbeitet und eine Fachausbildung absolviert, bevor sie in diese Stufe aufsteigen konnten.

Von NAATI bewertete Aufgaben
  • Prüfung der Rechtskenntnisse
  • Dialogauszüge (Konsekutivdolmetschen eines simulierten Kreuzverhörszenarios)
  • Konsekutivdolmetschen von Monologen
  • Dolmetschen eines monolingualen Austauschs (Simultandolmetschen von mehreren Englischsprechern in einem komplexen Umfeld)

Zertifizierte Konferenzdolmetscher können hochkomplexe und spezialisierte Botschaften in hochrangigen internationalen und nationalen Konferenzsituationen dolmetschen, z. B. bei Vertragsverhandlungen und wissenschaftlichen Konferenzen. Diese Dolmetscher verfügen in der Regel über eine spezielle Ausbildung im Konferenzdolmetschen und umfangreiche Erfahrung. Ihre Qualifikation deckt eine Sprachrichtung ab (z. B. vom Japanischen ins Englische oder vom Englischen in Auslan), einige Dolmetscher verfügen jedoch über mehrere Sprachkombinationen.

Von NAATI bewertete Aufgaben
  • Dolmetschen eines Monologs (Konsekutivdolmetschen) einer nicht gesehenen Rede
  • BKabinendolmetschen von Monologen (Simultandolmetschen) von gesehenen und nicht gesehenen Reden
Was this page helpful?(erforderlich)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.