Select your language

This website will display in the language you choose.

quote-1

Ressourcenund Downloads

quote-2

Ressourcen und Downloads


Resource todo

Erläuterung des Ethikkodexes

Von NAATI zertifizierte Übersetzer und Dolmetscher sind an einen Ethikkodex und einen Verhaltenskodex gebunden. Das bedeutet, dass Sie jedem NAATI-zertifizierten Übersetzer oder Dolmetscher vertrauen können, ähnlich wie Sie einem Arzt oder Buchhalter vertrauen.

Resource todo

Die Wahl des richtigen Sprachmittlers für den Auftrag: Ein Überblick über NAATI-Qualifikationen

Das NAATI-Zertifizierungssystem umfasst drei Qualifikationen für Übersetzer und sechs Qualifikationen für Dolmetscher. Dieser Leitfaden hilft Ihnen zu verstehen, wofür die einzelnen Qualifikationen stehen.

Resource todo

NAATIs Qualifikationen für Auslan und andere Gebärdensprachen

Wenn Sie mit einer gehörlosen oder schwerhörigen Person kommunizieren müssen, sollten Sie einen von NAATI zertifizierten Auslan- oder Gebärdensprachdolmetscher oder einen Übersetzer für die Übertragung von Englisch in Auslan beauftragen.

Resource todo

How to prepare your document for translation

Die richtige Vorbereitung Ihres Dokuments vor der Übersetzung hilft Übersetzern, effizienter zu arbeiten, und gewährleistet, dass Sie eine genaue, qualitativ hochwertige Übersetzung erhalten.

Resource todo

Die Kosten für Übersetzungen und Dolmetschen verstehen

Es gibt keine einheitliche Antwort auf die Frage „Wie viel wird dieser Auftrag kosten?“. Die Preisgestaltung für jeden Auftrag hängt von der jeweiligen Dienstleistung, der Erfahrung des Sprachmittlers und den Bedürfnissen des Kunden ab.

Resource todo

Wie man mit einem Dolmetscher arbeitet

Die Zusammenarbeit mit einem Dolmetscher hilft Ihnen bei der effektiven Kommunikation mit Menschen, die eine andere Sprache als Sie sprechen. Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine professionelle Erfahrung für alle Beteiligten zu gewährleisten.

1-6 of 13 results

FAQs

Das hängt von Ihren Bedürfnissen ab. Lesen Sie unseren Artikel „Auswahl einer Einzelperson oder eines Sprachdienstleisters” für weitere Hinweise.

Viele Übersetzer und Dolmetscher arbeiten aus der Ferne, das heißt, sie können Ihnen per Telefon oder Videoanruf helfen. Sie können nach einem Übersetzer oder Dolmetscher an einem beliebigen Ort suchen.

Bei manchen Terminen möchten Sie vielleicht, dass der Dolmetscher persönlich bei Ihnen ist. Ob Sie einen Dolmetscher vor Ort benötigen, hängt von Ihrer Situation, der Art der Dienstleistung und der Vorlaufzeit ab. Sie können im Online-Verzeichnis von NAATI nach Ort filtern, um Sprachmittler in Ihrer Nähe zu finden.

Wenn kein NAATI-zertifizierter Sprachmittler zur Verfügung steht, gibt es je nach Sprache und Situation andere Möglichkeiten.

Lesen Sie unseren Artikel „Was tun, wenn keine NAATI-zertifizierten Dolmetscher oder Übersetzer zur Verfügung stehen?“ für praktische Hinweise und weitere Schritte.

Sort by

Was this page helpful?(erforderlich)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.