Select your language

This website will display in the language you choose.

Erläuterung des Ethikkodexes

Category Verbraucher-Ressourcen Published 30 January 2026

Auf dieser Seite


Berufsethos von Übersetzern und Dolmetschern

Die von NAATI zertifizierten Übersetzer und Dolmetscher sind an einen Ethik- und Verhaltenskodex gebunden, d. h. Sie können jedem NAATI-zertifizierten Übersetzer oder Dolmetscher vertrauen, ähnlich wie Sie einem Arzt oder Buchhalter vertrauen.

Sie sind verpflichtet:

  • genau zu sein
  • unparteiisch und unvoreingenommen zu sein
  • Ihre Informationen vertraulich zu behandeln
  • ihre Fähigkeiten durch regelmäßige berufliche Weiterbildung aufrechtzuerhalten
  • nur Arbeiten auszuführen, für die sie aufgrund ihrer Ausbildung oder ihrer Qualifikationen qualifiziert sind

Ethische Dilemmas sind Probleme in beruflichen Situationen, für die es keine eindeutig richtige oder falsche Lösung gibt. Für Dolmetscher gibt es einige ethische Dilemmas, die bei ihrer Arbeit auftreten können:

  • Ein Kunde flucht vor der Polizei. Der Dolmetscher könnte denken, dass es unangebracht ist, vor der Polizei zu fluchen, oder er weiß, dass das Fluchen den Kunden in Schwierigkeiten bringen wird. Nach dem Ethikkodex muss der Dolmetscher jedoch genau und unparteiisch sein, und alles, auch das Fluchen, wird für die Polizei gedolmetscht und umgekehrt
  • Aufgefordert werden, eine Meinung abzugeben, z. B. ob sie glauben, dass jemand lügt. Der Ethikkodex leitet die Dolmetscher an, unparteiisch zu sein und die Grenzen ihrer Rolle zu klären: Im Rahmen ihrer Übersetzungs- oder Dolmetschertätigkeit geben sie keine Fürsprache oder Orientierungshilfe ab und erteilen keine Ratschläge.
  • Sie werden gefragt, ob ihr Kunde bei einem früheren Treffen oder Termin etwas wiederholt hat. Der Ethikkodex verpflichtet den Dolmetscher, Informationen vertraulich zu behandeln. Selbst wenn ein Arzt den Dolmetscher fragt, ob der Patient dieselbe Information bei einem früheren Termin gesagt hat, darf er diese Information nicht weitergeben.

In Australien und Neuseeland gibt es vier einschlägige Ethikkodizes: AUSIT, ASLITA, NZSTI und SLIANZ.

Um von NAATI zertifiziert zu werden, muss der Übersetzer nachweisen, dass er den einschlägigen Ethikkodex kennt und versteht. NAATI stellt sicher, dass der Übersetzer oder Dolmetscher den Ethikkodex versteht und weiß, wie die Grundsätze auf seine Arbeit anzuwenden sind und wie er auf ethische Dilemmas reagieren wird.

Lesen Sie hier mehr über die verschiedenen Ethikkodizes und den NAATI-Test für ethische Kompetenz

Verstöße gegen den Ethikkodex

Gelegentlich wird festgestellt, dass ein Übersetzer oder Dolmetscher die Grundsätze nicht befolgt hat und dadurch einem Kunden, seinem Arbeitgeber oder einem Kollegen Schaden zugefügt hat. Dies wird gemeinhin als „Verstoß“ bezeichnet.

NAATI, AUSIT, ASLITA, NZSTI und SLIANZ nehmen mögliche Verstöße gegen den Ethikkodex ernst. Die Beschwerderichtlinie von NAATI gibt Auskunft darüber, wie NAATI Verstöße, die NAATI gemeldet werden, untersuchen und darauf reagieren wird. Sie können sich auch direkt an den Übersetzer oder Dolmetscher, seinen Arbeitgeber oder seinen Berufsverband wenden, wenn dieser Mitglied ist (AUSIT, ASLITA, NZSTI oder SLIANZ).

Was this page helpful?(erforderlich)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.