Sélectionnez votre langue

Ce site s'affichera dans la langue que vous avez choisie.

FAQ (Foire aux questions)

Filtrer par


FAQ (Foire aux questions)

NAATI dispose d'un annuaire public en ligne des traducteurs et interprètes titulaires d'une certification NAATI. C'est l'un des principaux moyens de trouver un professionnel certifié avec lequel travailler.

Les résultats de la recherche dans l'annuaire affichent d'abord les titres les plus élevés, puis les noms apparaissent dans un ordre aléatoire afin qu’aucun professionnel ne soit privilégié par rapport à un autre.

Les traducteurs et les interprètes choisissent de figurer dans l'annuaire. NAATI ne communique pas les coordonnées des professionnels qui n'y figurent pas.

Les traducteurs travaillent sur des textes écrits. Ils traduisent des documents d’une langue à une autre.

Les interprètes travaillent avec la langue parlée ou les langues des signes (comme l’Auslan). Ils interprètent ce que chaque personne dit ou signe dans la langue de l’autre personne.

Pour plus d'informations, lisez notre article « Traducteur ou interprète : de quel type de service ai-je besoin ? »

NAATI ne propose pas de services d'interprétation ou de traduction. Toutefois, l'annuaire en ligne de NAATI contient les coordonnées d'interprètes et de traducteurs certifiés qui ont choisi de faire figurer leurs coordonnées dans l'annuaire. Les interprètes et les traducteurs sont classés par langue.

Au niveau national, plusieurs organisations clés fournissent des services d'interprétation dans les langues aborigènes et insulaires du détroit de Torres.

Territoire du Nord:

Australie-Occidentale:

Australie-Méridionale:

Queensland:

Dans certaines régions, des interprètes indépendants certifiés NAATI proposent leurs services sous un numéro ABN. Les centres de langues aborigènes et insulaires du détroit de Torres proposent également souvent des services de traduction.

De nombreux traducteurs et interprètes travaillent à distance, ce qui signifie qu'ils peuvent vous aider par téléphone ou par vidéoconférence. Vous pouvez chercher le contact d'un traducteur ou d'un interprète dans n'importe quelle région.

Pour certains rendez-vous, vous préférererez peut-être que l’interprète soit présent en personne. Cela dépend de votre situation, du type de service et du délai disponible. Vous pouvez filtrer les professionnels selon leur adresse dans l’annuaire en ligne de NAATI pour trouver ceux qui habitent près de chez vous.

NAATI, l'Autorité nationale d'accréditation des traducteurs et des interprètes, est l'organisme chargé de définir et de maintenir des normes nationales pour les traducteurs et les interprètes exerçant en Australie.

NAATI certifie les professionnels afin que les gouvernements, les entreprises et la communauté puissent avoir confiance dans la précision, le professionnalisme et l'éthique des services linguistiques fournis.

Ce que NAATI fait:
NAATI évalue et délivre une certification aux traducteurs et aux interprètes. L’organisme définit les normes nationales en matière de traduction et d’interprétation, tient à jour un annuaire public en ligne des professionnels certifiés et encourage la qualité et le professionnalisme dans le secteur des services d’interprétation et de traduction.

Ce que NAATI ne fait pas:
NAATI ne fournit pas de services de traduction ou d’interprétation, n’emploie pas de traducteurs ou d’interprètes, n’attribue pas de missions et ne gère pas de réservations, et ne fixe pas les tarifs des services.

Pour faire traduire un document ou réserver un interprète, vous devez contacter directement un professionnel certifié NAATI ou une agence de services d’interprétation et de traduction.

Tous les interprètes sont bilingues, mais les personnes bilingues ne sont pas toutes capables d'exercer le métier d'interprète.

  • Un interprète est un professionnel bilingue, formé et doté de compétences biculturelles, qui est tenu de respecter un code de déontologie. En Australie, la norme professionnelle pour exercer en tant qu’interprète est d’être certifié par NAATI.
  • Une personne bilingue peut parler deux langues, mais n’a pas reçu de formation en interprétation et n’est pas soumise à un code de déontologie.

Pour en savoir plus, lisez notre article sur : Personne bilingue ou interprète : quelle est la différence?

Le système de certification NAATI comprend trois certifications pour les traducteurs et six certifications pour les interprètes en langues parlées. Consultez notre guide pour comprendre à quoi correspond chaque certification : Choisir le bon professionnel: aperçu des certifications NAATI

Si vous devez communiquer avec une personne sourde ou malentendante, vous devrez peut-être faire appel à un interprète Auslan ou un interprète pour personnes sourdes certifié par NAATI, ou à un traducteur de l’anglais écrit vers l’Auslan. Consultez notre guide ici: Les certifications NAATI pour l’Auslan et autres langues des signes.

Les traducteurs et interprètes certifiés par NAATI sont soumis à un code de déontologie et à un code de conduite. Cela signifie que vous pouvez faire confiance à n'importe quel traducteur ou interprète certifié par NAATI, comme vous le feriez avec un médecin ou un comptable.

Pour en savoir plus, consultez notre article: Explication du code de déontologie

11-18 of 18 résultats
Cette page vous a-t-elle été utile ?(Obligatoire)

Vos commentaires nous aident à améliorer cette page. NAATI utilise ce retour d'information pour améliorer son site web.

Si vous souhaitez obtenir une réponse, veuillez utiliser notre formulaire .