Sélectionnez votre langue

Ce site s'affichera dans la langue que vous avez choisie.

Que faire lorsqu’il n’y a pas d’interprètes ou de traducteurs certifiés disponibles

Catégorie Travailler avec des traducteurs et des interprètes Publiés 15 January 2026


Pour certaines langues, il n’y a pas ou il existe très peu d’interprètes ou de traducteurs certifiés NAATI en Australie. Si vous êtes dans ce cas de figure, cet article vous présente quelques options.

Contacter une agence de services linguistiques

Les agences de services linguistiques peuvent trouver un traducteur ou un interprète ayant une expérience professionnelle et une formation, même s’il n’est pas certifié par NAATI. Renseignez-vous sur leur expérience et demandez des références.

Recourir à une équipe d’interprètes

Dans certaines situations, il est possible de faire appel à une personne bilingue parlant la langue concernée pour interpréter aux côtés d’un interprète certifié NAATI maîtrisant une langue apparentée. Cette approche en équipe permet d’assurer la qualité, car l’interprète certifié peut guider la personne bilingue afin de garantir une interprétation précise. Toutefois, ce processus peut être plus lent et nécessiter davantage de temps que d’habitude.

Contacter des organisations internationales

Essayez de prendre contact avec :

  • les ambassades, les hauts-commissariats ou les consulats ;
  • les organismes d’accréditation de traducteurs et d’interprètes à l’étranger ;
  • les associations professionnelles de traducteurs et d’interprètes à l’étranger ;
    • l’AIIC (Association internationale des interprètes de conférence) ;
    • la Fédération internationale des traducteurs (voir la liste des membres pour connaître tous les pays membres et leurs associations professionnelles) ;
    • la Fédération internationale des traducteurs (voir la liste des membres pour connaître tous les pays membres et leurs associations professionnelles) ;
    • la NZSTI (Société néo-zélandaise des traducteurs et interprètes) ;
  • les associations professionnelles de traducteurs et d’interprètes à l’étranger ;

Besoin d’une traduction par un traducteur certifié NAATI ?

Si un organisme public ou une université vous demande de fournir une traduction certifiée NAATI et qu’aucune n’est disponible dans votre langue, contactez NAATI. Nous pouvons vous fournir une lettre confirmant qu’aucun traducteur certifié n’est disponible dans votre langue.

Important : ne pas faire appel à des membres de la famille ou à des amis comme interprètes

NAATI déconseille fortement de faire appel à des membres de la famille, à des partenaires, à des amis ou à des enfants comme interprètes, en particulier dans des situations importantes telles que :

  • les rendez-vous médicaux ;
  • les affaires juridiques ;
  • les services publics officiels.

Consultez nos conseils sur la différence entre une personne bilingue et un interprète ici .

Besoin d’aide ?

Si vous ne savez pas quoi faire, contactez NAATI ou un prestataire de services linguistiques pour obtenir des conseils sur la meilleure option dans votre situation.

Cette page vous a-t-elle été utile ?(Obligatoire)

Vos commentaires nous aident à améliorer cette page. NAATI utilise ce retour d'information pour améliorer son site web.

Si vous souhaitez obtenir une réponse, veuillez utiliser notre formulaire .