הסבר על כללי האתיקה המקצועית (הקוד האתי)
בעמוד זה
אתיקה מקצועית של מתרגמים/ות ומתורגמנים/ות
מתרגמים/ות ומתורגמנים/ות מוסמכים מטעם NAATI מחוייבים לקוד אתי וקוד התנהגות. משמעות הדבר היא שאתם יכולים לסמוך על כל מתרגם/ת או מתורגמן/ית מוסמכי NAATI, בדומה לאמון שאתם נותנים ברופא או רואה חשבון.
חלה עליהם חובה:
- להיות מדוייקים
- להיות נייטרלים ולפעול ללא משוא פנים
- לשמור על סודיות המידע המובא בפניהם
- לשמור על רמתם המקצועית באמצעות השתלמויות מקצועיות באופן שוטף
- לבצע אך ורק עבודות המצויות בתחום הכשרתם והסמכתם המקצועית
דילמות אתיות הן סוגיות המתעוררות במצבים מקצועיים שבהם לא קיימת תשובה ברורה או פתרון חד-משמעי. להלן מספר דילמות אתיות העשויות להתעורר במסגרת עבודתם המקצועית של מתורגמנים/ות:
- לקוח/ה מקלל/ת בנוכחות שוטרים. המתורגמן/ית עשויים לסבור כי מדובר בהתנהגות בלתי הולמת כלפי המשטרה, או להבין כי השימוש בשפה זו עלול לסבך את הלקוח. עם זאת, כללי האתיקה המקצועית מנחים את המתורגמן/ית לתרגם בעל-פה באופן מדויק וללא משוא פנים. על כן, כל הנאמר, לרבות הקללות, יתורגם לשוטרים, וכן דברי השוטרים יתורגמו בעל-פה ללקוח/ה.
- מצב שבו המתורגמן/ית מתבקשים לספק חוות דעת אישית, למשל באשר לשאלה האם לדעתם אדם מסוים משקר. כללי האתיקה המקצועית מנחים את המתורגמן/ית להיות אובייקטיביים ולהבהיר את גבולות תפקידם. הם אינם עוסקים בהסברה, הכוונה או ייעוץ במסגרת עבודת התרגום או התרגום בעל-פה.
- מצב שבו המתורגמן/ית מתבקשים לאשר האם הלקוח/ה אמרו דבר-מה בפגישה או במפגש קודמים. כללי האתיקה המקצועית מורים למתורגמן/ית לשמור על סודיות המידע אליו הם נחשפים. לפיכך, גם אם רופא/ה מבקשים לברר האם המטופל/ת מסר את אותו מידע בפגישה קודמת, המתורגמן/ית אינם רשאים למסור מידע זה.
באוסטרליה ובניו זילנד, קיימים ארבעה קודי אתיקה מקצועיים רלוונטיים: AUSIT, ASLITA, NZSTI ו-SLIANZ.
- קוד האתיקה וקוד ההתנהלות המקצועית של AUSIT (המכון האוסטרלי למתורגמנים/ות ולמתרגמים/ות) (2012): חל על כלל המתרגמים/ות והמתורגמנים/ות באוסטרליה ו בניו זילנד העובדים ב שפות מדוברות
- שימו לב כי-AUSIT ו-NZSTI חולקים קוד אתיקה משותף. ניתן לעיין ב קוד האתיקה של NZSTI כאן
- קוד האתיקה וההנחיות להתנהלות מקצועית של ASLIA (האגודה האוסטרלית למתורגמנים/ות בשפת הסימנים) (2007): חל על כלל המתרגמים/ות והמתורגמנים/ות בשפת הסימנים אוסלן (Auslan)
- קוד האתיקה וההתנהלות של SLIANZ (ארגון מתורגמני שפת הסימנים של ניו-זילנד) (2012): חל על כלל המתורגמנים/ות בניו-זילנד העוסקים ב שפת הסימנים של ניו-זילנד (NZSL)
קבלת הסמכה מטעם NAATI כוללת הוכחת ידע והבנה של קוד האתיקה המקצועי הרלוונטי. NAATI מוודאת כי המתרגם/ת או המתורגמן/ית מבינים את קוד האתיקה המקצועי ואופן יישום עקרונותיו במסגרת עבודתם, ויודעים כיצד להגיב במצבים של דילמות אתיות.
למידע נוסף על קודי האתיקה השונים ועל מבחן הכשירות האתית של NAATI, ניתן לעיין כאן
הפרות של קוד האתיקה המקצועי
לעיתים מתברר כי מתרגם/ת או מתורגמן/ית לא פעלו בהתאם לעקרונות קוד האתיקה המקצועי, באופן שגרם לנזק או לפגיעה בלקוח, במעסיק שלהם או באיש מקצוע אחר בתחום. מצב זה מכונה בדרך כלל “הפרה” של קוד האתיקה.
NAATI, AUSIT, ASLITA, NZSTI ו-SLIANZ רואים בחומרה הפרות אפשריות של קוד האתיקה המקצועי. ניתן לעיין במדיניות הטיפול בתלונות של NAATI לקבלת מידע על האופן שבו NAATI מתחקרת ומטפלת בהפרות המדווחות ל־NAATI. ניתן גם להגיש תלונה ישירות למתרגם/ת או למתורגמן/ית, למעסיקם, או לאיגוד המקצועי שבו הם חברים, ככל שרלוונטי (AUSIT, ASLITA, NZSTI או SLIANZ).