Select your language

This website will display in the language you choose.

בחירת איש המקצוע המתאים למשימה: סקירה כללית של תעודות הסמכה מטעם NAATI

Category משאבים לצרכנים Published 30 January 2026

בעמוד זה


כאשר נדרש לתרגם מסמכים או לתקשר עם אדם הדובר שפה אחרת, חשוב לבחור באיש המקצוע המתאים. מתרגמים/ות עוסקים בטקסטים כתובים, ואילו מתורגמנים/ות עוסקים בתקשורת בעל-פה או בשפת סימנים.

מערכת ההסמכה של NAATI כוללת שלושה סוגי הסמכות למתרגמים/ות ושישה סוגי הסמכות למתורגמנים/ות. מדריך זה יסייע לכם להבין את ייעודה של כל אחת מההסמכות.

NAATI אינה מציעה בחינות בכל שפה או בכל רמת הסמכה. כאשר בחינה אינה זמינה בשפה מסוימת, מתרגמים/ות ומתורגמנים/ות יכולים עדיין לקבל הסמכת מתרגם/ת או מתורגמן/ית בעלי הכרה מקצועית פעילה (Recognised Practising), המעידה כי הם עומדים בדרישות ההכשרה וכישורי השפה הנדרשים.

יש להביא בחשבון כי גם למתרגמים/ות ולמתורגמנים/ות בעלי אותה הסמכה עשויים להיות תחומי מומחיות שונים. ניתן להיעזר במאגר המתרגמים והמתורגמנים המקוון של NAATI לצורך איתור מתרגמים/ות או מתורגמנים/ות מוסמכים ולמידע נוסף על ניסיונם וכישוריהם הספציפיים.

למידע נוסף על מערכת ההסמכה של NAATI, בקרו באתר האינטרנט של NAATI

דרישות קדם

כדי לקבל הסמכה מטעם NAATI, על כל המתרגמים/ות והמתורגמנים/ות לעמוד בכמה דרישות קדם. לכל סוג הסמכה קיימות דרישות קדם מסוימות (לדוגמה, נדרשות רמות הכשרה שונות), אולם כולן כוללות:

  • הכשרה מקצועית בתרגום או בתרגום בעל-פה
  • שליטה בשפה האנגלית או בשפת הסימנים אוסלן Auslan
  • כשירות אתית: ידע והבנה של הקוד האתי הרלוונטי, המחייב את כלל המתרגמים/ות והמתורגמנים/ות בעלי ההסמכה
  • כשירות בין-תרבותית: ידע וכישורים הנדרשים לעבודה בין-תרבותית בהקשר של אוסטרליה.

תעודות הסמכת מתרגם/ת

ישנם שלושה סוגי הסמכות למתרגמים/ות המשקפות רמות שונות של מיומנות וניסיון.

בעלי הסמכת מתרגם/ת רשאים לתרגם מסמכים מורכבים ושאינם מורכבים משפה אחת לשפה אחרת. כמו כן, הם רשאים לבצע הגהה ועריכה של תרגומים קיימים כדי להבטיח את דיוקם. מתרגמים/ות עשויים לעבוד בכיוון תרגום אחד בלבד או בשני כיווני תרגום, לדוגמה: מפולנית לאנגלית ו/או מאנגלית לפולנית.

מתרגמים/ות בעלי הכרה מקצועית פעילה כישוריהם של מתרגמים/ות אלה לא נבחנו על ידי NAATI, אך הם עמדו בדרישות הקדם, השלימו הכשרה בסיסית, והינם בעלי ניסיון עדכני ושוטף בתרגום. לרוב, הם פועלים בשפות שבהן לא קיימת אפשרות לבחינה מטעם NAATI.

כאשר אין מתרגמים/ות בעלי הסמכה זמינים בשפה מסוימת, ניתן להסתייע במתרגמים/ות בעלי הכרה מקצועית פעילה לביצוע אותה עבודת תרגום, בדומה למתרגם/ת בעלי הסמכה.

מתרגמים/ות מוסמכים מתרגמים/ות אשר השלימו הכשרה בסיסית, עמדו בדרישות הקדם ועברו בחינת הסמכה של NAATI. זוהי ההסמכה הגבוהה ביותר הקיימת למתרגמים/ות במסגרת מערכת ההסמכה.

משימות הנבחנות על ידי NAATI
  • תרגום טקסטים מורכבים שאינם מתמחים
  • הגהה של תרגומים מורכבים שאינם מתמחים

מתרגמים/ות מוסמכים מתקדמים הסמכה זו הוענקה במסגרת מערכת ההסמכה הקודמת של NAATI (לפני 2018). כיום, לא מתקיימות בחינות להסמכה זו, אך חלק מהמתרגמים עדיין ממשיכים להחזיק בה.

תעודות הסמכת מתורגמן/ית

ישנם שישה סוגי הסמכות למתורגמנים/ות בשתי מסגרות עיקריות: מתורגמנות קהילתית ומתורגמנות כנסים.

מתורגמנים/ות בעלי הכרה מקצועית פעילה כישוריהם של מתורגמנים/ות אלה לא נבדקו על ידי NAATI, אך הם עמדו בדרישות הקדם, השלימו הכשרה בסיסית, והינם בעלי ניסיון עדכני ושוטף בתרגום בעל-פה. לרוב, הם פועלים בשפות שבהן לא קיימת אפשרות לבחינה מטעם NAATI.

כאשר אין מתורגמנים/ות בעלי הסמכה זמינים בשפה מסוימת, ניתן להסתייע במתורגמנים/ות בעלי הכרה מקצועית פעילה לביצוע אותה עבודת תרגום בעל-פה, בדומה למתרגם/ת בעלי הסמכה.

מתורגמנים/ות מוסמכים זמניים עברו בחינה של כישורי תרגום בעל-פה לשיחות כלליות שאינן מורכבות, לרוב בין שני דוברים. המונח “זמני” (Provisional) משמש מאחר ש-NAATI לא בחנה את מכלול מיומנויות התרגום בעל-פה הנבדקות ברמת מתורגמן/ית מוסמכים.

משימות הנבחנות על ידי NAATI
  • תרגום בעל-פה בשיחות פנים-אל-פנים (או בווידאו) ובשיחות מרחוק (טלפון) בין דובר אנגלית לדובר שפה אחרת, המתבצע באמצעות שחקני תפקיד המדמים סיטואציות בזמן אמת.

מתורגמנים/ות מוסמכים יכולים לבצע תרגום בעל-פה במצבים מורכבים במרבית ההקשרים. הם עברו הן את בחינת המתורגמן/ית המוסמכים הזמניים והן את בחינת המתורגמן/ית המוסמכים של NAATI.

משימות הנבחנות על ידי NAATI
  • תרגום בעל-פה של שיחות בין שני דוברים
  • תרגום ראייה של מסמכים משפה אחת (כתובה) לשפה אחרת (בעל-פה).
  • תרגום בעל-פה של מונולוגים (תרגום עוקב וסימולטני)

מתורגמנים/ןת מומחים בתחום הבריאות מתורגמנים/ות מנוסים ובעלי הישגים, המומחים בתרגום בעל-פה במסגרות רפואיות. עברו בחינת ידע רפואי הכוללת ידע רפואי כללי ותפקידם של מתורגמנים/ות במערכת הבריאות, לרבות שאלה הנוגעת לקלינאות תקשורת. מתורגמנים/ות אשר עברו בחינה שמעריכה את יכולתם לבצע תרגום בעל-פה של תקשורת בין מומחים (לדוגמה, כאשר רופא משוחח עם איש מקצוע אחר בתחום הבריאות בנוגע למטופל), וכן תרגום במסגרות של בריאות הנפש. הם עבדו כמתורגמנים/ות מוסמכים והשלימו הכשרה ייעודית לפני קידומם לרמה זו.

משימות הנבחנות על ידי NAATI
  • מבחן ידע רפואי
  • Consecutive interpreting of a monologue
  • תרגום סימולטני של מונולוג בהקשר של בריאות הנפש
  • תרגום בעל-פה של שיח חד־לשוני (תרגום סימולטני של מספר דוברי אנגלית במסגרת מורכבת)

מתורגמנים/ות מומחים בתחום המשפט מתורגמנים/ות מנוסים ובעלי הישגים, המומחים בתרגום בעל-פה במסגרות משפטיות. עברו מבחן ידע משפטי הכולל ידע משפטי כללי ותפקידם של מתורגמנים/ות בהקשרים משפטיים. מתורגמנים אשר עברו בחינה שבודקת את יכולתם לבצע תרגום בעל-פה של תקשורת בין מומחים (לדוגמה, חילופי דברים בין שופט לעורכי דין), וחקירות נגדיות בבית המשפט. הם עבדו כמתורגמנים/ות מוסמכים והשלימו הכשרה ייעודית לפני קידומם לרמה זו.

משימות הנבחנות על ידי NAATI
  • מבחן ידע משפטי
  • תרגיל דיאלוג (תרגום עוקב של תרחיש חקירה נגדית מדומה)
  • תרגום עוקב בעל-פה של מונולוגים
  • תרגום בעל-פה של שיח חד־לשוני (תרגום סימולטני של מספר דוברי אנגלית במסגרת מורכבת)

מתורגמנים/ות מוסמכים לכנסים הם מתורגמנים/ות המתמחים בתרגום מסרים מורכבים ויעודיים במסגרת כנסים בינלאומיים ומקומיים ברמה גבוהה, כגון משא ומתן על אמנות וכנסים אקדמיים. מתורגמנים/ות אלה עוברים לרוב הכשרה ייעודית בתרגום לכנסים ובעלי ניסיון רב. ההסמכה שלהם חלה על כיוון שפה אחד (לדוגמה, מיפנית לאנגלית או מאנגלית לשפת הסימנים האוסטרלית אוסלן), אם כי חלק מהמתורגמנים/ות מחזיקים ביותר משילוב שפות אחד.

משימות הנבחנות על ידי NAATI
  • תרגום בעל-פה של מונולוג (תרגום עוקב) כאשר התוכן אינו ידוע מראש
  • תרגום בעל-פה בתא של מונולוגים (תרגום סימולטני) כאשר התוכן ידוע או אינו ידוע מראש
Was this page helpful?(חובה)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.