भाषा चुनें

यह वेबसाइट आपके द्वारा चुनी गई भाषा में प्रदर्शित होगी।

quote-1

संसाधनऔर डाउनलोड्स

quote-2

संसाधन और डाउनलोड्स


Resource todo

चिकित्सा दुभाषियों के साथ काम करना: स्वास्थ्य-देखभाल प्रदाताओं के लिए संदर्शिका

गुणवत्तापूर्ण स्वास्थ्य-देखभाल प्रदान करने के लिए प्रभावी संचार बहुत आवश्यक है। जिन रोगियों की अंग्रेज़ी कुशलता सीमित है या जो सुनने में अक्षम हैं, उनके लिए चिकित्सकों और रोगियों के बीच सटीक, सम्मानजनक और सुरक्षित संवाद सुनिश्चित करने में पेशेवर दुभाषिए महत्वपूर्ण भूमिका निभाते हैं।

Resource todo

गुणवत्ता आश्वासन: अनुवादों की समीक्षा और सत्यापन कैसे करें

जब आप उन भाषाओं में अनुवादों की समीक्षा करने के लिए जिम्मेदार होते/ती हैं जो आप नहीं बोलते/ती हैं, तो यह असंभव जैसा लग सकता है। सौभाग्य से, ऐसे व्यावहारिक गुणवत्ता आश्वासन रक्षोपाय उपलब्ध हैं, जिन्हें संभवत: अपनाकर आप यह सुनिश्चित कर सकते/ती हैं कि आपकी अनुवाद की गई सामग्री सटीक, पेशेवर और उद्देश्य के लिए उपयुक्त है।

Resource todo

अनुवादक बनाम दुभाषिया: मुझे किसकी आवश्यकता है?

यदि आपको किसी अन्य भाषा में संवाद करने में सहायता की आवश्यकता है, तो आपको अनुवादक (ट्रांसलेटर) या दुभाषिए (इंटरप्रेटर) की सहायता लेनी पड़ सकती है। दोनों व्यवसायी भाषा से संबंधित कार्य करते हैं, लेकिन उनके कार्य अलग-अलग होते हैं।

Resource todo

किसी व्यक्ति या भाषा सेवा प्रदाता का चयन करना

जब आपको अनुवाद या दुभाषिया सेवाओं की आवश्यकता होती है, तो आप एक व्यक्तिगत अनुवादक या दुभाषिया और एक भाषा सेवा प्रदाता (language service provider, LSP) के बीच चयन कर सकते/ती हैं।

Resource todo

जब कोई प्रमाणित दुभाषिए या अनुवादक उपलब्ध न हों, तो क्या करें

ऑस्ट्रेलिया में कुछ भाषाओं के लिए NAATI-प्रमाणित दुभाषिए या अनुवादक बहुत कम या बिलकुल भी उपलब्ध नहीं हैं। यदि आपको ऐसी स्थितियों में भाषा सेवाओं की आवश्यकता है, तो यह लेख कुछ विकल्पों के बारे में समझाता है।

Resource todo

द्विभाषी व्यक्ति और दुभाषिया: इनमें क्या अंतर है?

सभी दुभाषिए द्विभाषी होते हैं, लेकिन सभी द्विभाषी व्यक्ति दुभाषिए नहीं बन सकते हैं।

7-12 of 13 results

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

यह आपकी आवश्यकताओं पर निर्भर करता है। और अधिक मार्गदर्शन के लिए हमारा यह लेख पढ़ें: किसी व्यक्ति या भाषा सेवा प्रदाता का चयन करना

कई अनुवादक और दुभाषिए रिमोट तरीके से काम करते हैं, जिसका अर्थ है कि वे टेलीफोन या वीडियो कॉल के माध्यम से आपकी सहायता कर सकते हैं। आप किसी भी स्थान पर अनुवादक या दुभाषिए की खोज कर सकते/ती हैं।

कुछ एपॉइंटमेंट्स में आप दुभाषिए के आपके साथ व्यक्तिगत रूप से मौजूद होने के इच्छुक हो सकते/ती हैं। आपको किसी की आमने-सामने आवश्यकता है या नहीं, यह आपकी स्थिति, सेवा के प्रकार और उपलब्ध समय पर निर्भर करता है। आप अपने आस-पास स्थित पेशेवरों की खोज करने के लिए NAATI की ऑनलाइन निर्देशिका (डायरेक्टरी) को स्थान के अनुसार फ़िल्टर कर सकते/ती हैं।

यदि कोई NAATI-प्रमाणित पेशेवर (सर्टिफाइड प्रैक्टिशनर) उपलब्ध नहीं है, तो भाषा और स्थिति के आधार पर अन्य विकल्प उपलब्ध हो सकते हैं।

व्यावहारिक मार्गदर्शन और अगले कदमों के लिए हमारा यह लेख पढ़ें: “NAATI-प्रमाणित दुभाषिए या अनुवादक (सर्टिफाइड ट्रांसलेटर या इंटरप्रेटर) उपलब्ध न होने की स्थिति में क्या करें”

Sort by

क्या इस पेज से सहायता मिली?(आवश्यक)

आपके फीडबैक से हमें इस पेज को बेहतर बनाने में मदद मिलती है, NAATI इस फीडबैक का उपयोग अपनी वेबसाइट को बेहतर बनाने के लिए करती है।

यदि आपको उत्तर की आवश्यकता है, तो कृपया हमारे संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करें।