언어 선택

이 웹사이트는 선택하신 언어로 표시됩니다.

quote-1

자료및 다운로드

quote-2

자료 및 다운로드


Resource todo

의료 통역사와 함께 일하기: 의료 서비스 제공자를 위한 안내서

효과적인 의사소통은 양질의 의료 서비스를 제공하는 데 필수적입니다. 영어가 서툰 환자나 청각 장애가 있는 환자의 경우, 전문 통역사(interpreters)는 의료진과 환자 간의 소통이 정확하고 존중받으며 안전하게 이루어지도록 하는 데 중요한 역할을 합니다.

Resource todo

품질 보증: 번역 검토 및 확인 방법

자신이 사용하지 않는 언어로 된 번역을 검토해야 하는 책임을 맡게 되면, 그것이 불가능하게 느껴질 수 있습니다. 다행히도, 번역된 내용이 정확하고 전문적이며 목적에 부합하는지 확인하기 위해 취할 수 있는 실질적인 품질 보증 단계들이 있습니다.

Resource todo

번역사 vs 통역사: 어떤 서비스가 필요할까요?

다른 언어로 의사소통을 하는 데 도움이 필요하다면, 번역사(translator)나 통역사(interpreter)와 함께 일해야 할 수도 있습니다. 둘 다 언어를 다루지만, 각기 다른 일을 합니다.

Resource todo

개인 또는 언어 서비스 제공업체 선택하기

번역 또는 통역 서비스가 필요한 경우, 개인 번역사(translator)나 통역사(interpreter) 또는 언어 서비스 제공업체(language service provider, LSP) 중에서 선택할 수 있습니다.

Resource todo

공인 통역사 또는 번역사가 없을 때의 대처 방법

호주에는 NAATI 공인 통역사 또는 번역사가 거의 없거나 전혀 없는 언어들이 있습니다. 이러한 상황에서 언어 서비스가 필요한 경우 선택할 수 있는 몇 가지 대안을 이 글에서 설명합니다.

Resource todo

이중 언어 구사자와 통역사: 무엇이 다를까요?

모든 통역사(interpreter)는 이중 언어를 구사하지만, 모든 이중 언어 구사자가 통역사가 될 수 있는 것은 아닙니다.

7-12 of 13 results

자주 묻는 질문들

이는 여러분의 필요에 따라 다릅니다. 더 자세한 안내는 “개인 서비스 제공자 또는 언어 서비스 제공업체 선택하기”를 읽어보세요.

많은 번역사와 통역사가 원격으로 일하기 때문에, 전화나 화상 통화를 통해 도움을 드릴 수 있습니다. 어느 지역에서든 번역사나 통역사를 검색할 수 있습니다.

일부 일정의 경우, 통역사가 직접 동행하는 것을 원하실 수도 있습니다. 대면 서비스가 필요한지 여부는 여러분의 상황, 서비스 유형 및 준비 기간에 따라 달라집니다. NAATI 온라인 디렉토리에서 지역별로 통번역사를 필터링하여 가까운 곳에 있는 통번역사를 찾을 수 있습니다.

NAATI 공인 통번역사가 없는 경우, 해당 언어와 상황에 따라 다른 대안이 있을 수 있습니다.

실질적인 지침과 다음 단계에 대해서는 “NAATI 공인 통역사 또는 번역사가 없는 경우 대처 방법”을 읽어보세요.

Sort by

이 페이지가 도움이 되었나요?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.