Select your language

Este site será exibido no idioma que você escolher.

Escolhendo um indivíduo ou um prestador de serviços linguísticos

Categoria Trabalhando com tradutores e intérpretes Published 15 January 2026


Quando precisar de serviços de tradução ou interpretação, você pode escolher entre um tradutor ou intérprete individual e um prestador de serviços linguísticos (PSL).

1. Defina as suas necessidades

  • Identifique o tipo de serviço de que precisa: tradução, interpretação ou ambos.
  • Especifique os idiomas e dialetos necessários
  • Considere se precisa de alguém com experiência no assunto
  • Determine se o projeto é pontual ou contínuo e quais são os prazos
Tradutores e intérpretes individuaisLSPs
Individual translators and interpreters provide direct communication and a personalised approach. They’re often cost-effective and flexible, especially for uncommon languages or smaller projects. Prestadores de serviços linguísticos (LSPs) conseguem gerir projetos maiores que envolvem vários idiomas, como conferências, eventos ou um volume elevado de tradução. Eles podem dispor de mais tecnologias e ferramentas de tradução e interpretação.

2. Verifique as credenciais e a qualidade

Verifique se o tradutor ou intérprete é certificado pela NAATI, utilizando a ferramenta “Verificar uma certificação NAATI” neste site. Você também pode perguntar se o profissional é membro de uma associação profissional como o AUSIT, a ASLITA ou a NZSTI. Verifique sempre as referências

Para os LSPs, certifique-se de que trabalham com profissionais certificados pela NAATI. Se tiver dúvidas, pode pedir o CPN do profissional para verificar a certificação no site da NAATI Verifique avaliações e referências online. Pergunte sobre os processos de controle de qualidade e confirme o conhecimento deles sobre os detalhes culturais e a terminologia relevantes.

3. Compare custos e valor

Obtenha vários orçamentos para comparar preços. Para profissionais individuais, confirme se não há taxas ocultas, como cobranças por urgência. Para LSPs, considere o valor do gerenciamento de projeto, da garantia de qualidade e do suporte tecnológico.

Precisa de uma tradução certificada de documentos oficiais?

Se precisar da tradução de um documento oficial, como uma certidão de nascimento ou um histórico escolar, para uso na Austrália, a tradução geralmente terá de ser realizada por um tradutor certificado pela NAATI. Se optar por contratar um LSP, certifique-se de especificar que a tradução deve ser realizada por um tradutor certificado pela NAATI.

Utilize o diretório online da NAATI para encontrar o profissional certo para as suas necessidades.

Esta página foi útil?(obrigatório)

Seu feedback nos ajuda a melhorar esta página. A NAATI use seu feedback para melhorar o nosso site.

Se precisar de uma resposta, use o nosso formulário de Contato.