Select your language

Сайт отобразится на выбранном языке.

Что делать, если нет сертифицированных переводчиков

Категория Работа с переводчиками Опубликовано 15 January 2026


Для некоторых языков в Австралии очень мало или вообще нет устных или письменных переводчиков, сертифицированных NAATI. В этой статье мы расскажем, какие варианты есть в такой ситуации.

Обратитесь в бюро переводов

Бюро переводов могут найти переводчика с нужным опытом и подготовкой, пусть даже и без сертификации NAATI. Уточняйте опыт переводчика и запрашивайте рекомендации.

Примените командный подход к устному переводу

В некоторых ситуациях можно попросить двуязычного носителя языка переводить вместе с сертифицированным переводчиком NAATI, который владеет родственным языком. Такой командный подход обеспечивает контроль качества, поскольку сертифицированный переводчик может подсказать двуязычному человеку, как правильно переводить; при этом перевод может идти медленнее и занимать дольше обычного.

Обратитесь в международные организации

Попробуйте обратиться в:

  • Посольства, верховные комиссии или консульства
  • Зарубежные организации по аккредитации письменных и устных переводчиков
  • Зарубежные профессиональные ассоциации письменных и устных переводчиков
    • AIIC (Международная ассоциация переводчиков конференций)
    • Международная федерация переводчиков (см. полный список стран-участниц и соответствующих профессиональных ассоциаций)
    • ATA (Американская ассоциация переводчиков)
    • NZSTI (Новозеландское общество письменных и устных переводчиков)
  • Зарубежные бюро переводов

Нужен перевод документа переводчиком, сертифицированным NAATI?

Если государственный орган или вуз требует перевод с печатью NAATI, а соответствующих переводчиков нет, обратитесь в NAATI. Мы можем выдать вам справку об отсутствии сертифицированных переводчиков вашего языка.

Важное предупреждение: не доверяйте устный перевод родственникам и друзьям

NAATI настоятельно рекомендует не поручать перевод членам семьи, партнерам, друзьям и детям, особенно в таких важных ситуациях, как:

  • Прием у врачей
  • Правовые вопросы
  • Официальные государственные услуги

Обсуждаем разницу между двуязычным человеком (билингвом) и переводчиком.

Нужна помощь?

Если непонятно, что делать, обратитесь в NAATI или в бюро переводов за советом, как лучше поступить в вашей ситуации.

Страница помогла?(Обязательно)

Ваш отзыв поможет нам улучшить эту страницу. Отзывы улучшают сайт NAATI.

Если вам нужен ответ, воспользуйтесь нашей формой связи.