منابع و دانلودها
تضمین کیفیت: نحوه بررسی و تأیید ترجمهها
وقتی مسئول بررسی ترجمهها به زبانهایی هستید که به آنها صحبت نمیکنید، این کارممکن است غیرممکن به نظر برسد. خوشبختانه، اقدامات عملی برای تضمین کیفیت وجود دارد که میتوانید با استفاده از آنها مطمئن شوید محتوای ترجمهشده دقیق، حرفهای و متناسب با هدف مورد نظر است.
سوالات متداول
بستگی به نیاز شما دارد. مقاله ما با عنوان «انتخاب یک فرد یا ارائهدهنده خدمات زبانی» را برای راهنمایی بیشتربخوانید.
بسیاری از مترجمان شفاهی و کتبی از راه دور کار میکنند، به این معنی که میتوانند از طریق تلفن یا تماس ویدیویی به شما کمک کنند. میتوانید در هر مکانی به دنبال مترجم کتبی یا شفاهی بگردید.
برای برخی از قرارها، ممکن است بخواهید مترجم شفاهی حضوری با شما باشد. اینکه آیا به ملاقات حضوری نیاز دارید یا خیر، به وضعیت شما، نوع خدمات و زمان تحویل بستگی دارد. میتوانید مترجمان را در فهرست آنلاین ناتی بر اساس مکان فیلتر کنید تا مترجمان نزدیک خود را پیدا کنید.
اگر مترجم دارای گواهینامه ناتی در دسترس نباشد، بسته به زبان و موقعیت، ممکن است گزینههای دیگری وجود داشته باشد.
مقاله ما با عنوان «وقتی هیچ مترجم کتبی یا شفاهی دارای گواهینامه ناتی در دسترس نباشد، چه باید کرد؟» را برای راهنمایی عملی و مراحل بعدی بخوانید.