Select your language

This website will display in the language you choose.

NAATI akreditacije za Auslan i druge znakovne jezike

Category Resurs za korisnike Published 30 January 2026

Ako trebate komunicirati s gluhim ili nagluhim osobama, možda ćete trebati angažirati NAATI-akreditiranog Auslan ili tumača za gluhe ili prevoditelja s engleskog u Auslan.

Koliko tumača zakazati

Duljina i složenost vašeg događaja, sastanka ili dogovora odredit će koliko tumača trebate angažirati.

Za individualne termine od jednog sata (poput konzultacija s liječnikom ili razgovora roditelja i nastavnika), obično je prikladan jedan tumač. Međutim, za angažmane s više od dva sudionika (kao što su radni sastanak, webinar ili prezentacija na konferenciji), možda ćete morati angažirati dva tumača. Zakazivanje dva tumača pomaže tijeku komunikacije i omogućuje tumačima da tumače naizmjenično i uzimaju potrebne pauze.

Odabir prave akreditacije

NAATI dodjeljuje nekoliko različitih akreditacija za tumače i prevoditelje koji podržavaju komunikaciju s gluhim ili nagluhim osobama. Važno je angažirati tumača ili prevoditelja koji posjeduje vrstu akreditacije prikladnu za vašu situaciju i komunikacijske potrebe.

Da bi postali akreditirani od strane organizacije NAATI, prevoditelji i tumači moraju ispuniti različite preduvjete prije polaganja ispita za akreditaciju. Svaka kvalifikacija ima svoj skup preduvjeta (na primjer, različita razina potrebne obuke), ali svi oni uključuju:

  • Formalnu obuku u domeni prevođenja ili tumačenja
  • Jezične vještine
  • Etičku kompetenciju: Znanje i razumijevanje relevantnog Etičkog kodeksa kojeg su se obvezni pridržavati svi akreditirani prevoditelji i tumači.
  • Međukulturna kompetencija: Znanje i vještine potrebne za međukulturalni rad u australskom kontekstu.

Priznati prakticirajući tumači rade sa znakovnim jezicima niske potražnje (kao što su novozelandski znakovni jezik i tumačenje za gluhe između američkog znakovnog jezika i Auslana) tamo gdje NAATI testiranje nije dostupno. Njihove vještine nisu testirane od strane NAATI, ali su zadovoljile minimalne zahtjeve za obuku i imaju novije redovito iskustvo u tumačenju.

Akreditirani privremeni tumači obavili su test svojih vještina tumačenja za opće, nekompleksne razgovore, uglavnom između dvije osobe. Na primjer, mogu tumačiti na pregledima kod liječnika opće prakse, vozačkim testovima, sastancima roditelja i nastavnika, događanjima u zajednici i razgovorima sa socijalnim službama. Riječ ‘privremeni’ koristi se jer NAATI nije procijenio širi raspon vještina tumačenja testiranih na razini akreditiranog tumača.

Zadaci koje ocjenjuje NAATI
  • Tumačenje razgovora izravno (ili putem video veze) između engleskog i Auslana, uz pomoć živih osoba koje igraju te uloge
  • Tumačenje monologa na Auslan (simultano tumačenje).

Akreditirani tumači mogu obavljati složena tumačenja u većini situacija, uključujući zdravstvene i pravne situacije. Na primjer, oni mogu tumačiti na specijalističkim medicinskim pregledima, sveučilišnim predavanjima, poslovnim sastancima i pravnim sastancima.

Zadaci koje ocjenjuje NAATI
  • Tumačenje razgovora između dvije osobe
  • Prijevod čitanih dokumenata s pisanog engleskog na Auslan.
  • Tumačenje monologa (simultano tumačenje)

Akreditirani specijalizirani zdravstveni tumači su iskusni i uspješni tumači koji su stručnjaci za tumačenje u zdravstvenim ustanovama. Položili su test medicinskog znanja o općem medicinskom znanju i ulozi tumača u zdravstvu. Također su položili test tumačenja koji procjenjuje njihovu sposobnost tumačenja komunikacije između stručnjaka (kao kada liječnik razgovara s drugim zdravstvenim stručnjakom o pacijentu) i tumačenja u mentalnim zdravstvenim okruženjima.

Radili su kao akreditirani tumači i prošli specijalističku obuku prije nego što su napredovali do ove razine.

Zadaci koje ocjenjuje NAATI
  • Test znanja o zdravstvu
  • Tumačenje monologa, uključujući o mentalnom zdravlju (simultano tumačenje)
  • Tumačenje jednojezične razmjene (simultano prevođenje više govornika engleskog u složenom okruženju)

Akreditirani specijalizirani pravni tumači su iskusni i uspješni tumači koji su stručnjaci za tumačenje u pravnim okruženjima. Položili su test pravnog znanja o općem pravnom znanju i ulozi tumača u pravnim okruženjima. Također su položili test tumačenja koji procjenjuje njihovu sposobnost tumačenja komunikacija između stručnjaka (poput razgovora između suca i odvjetnika) i unakrsnih ispitivanja u sudnici.

Radili su kao akreditirani tumači i prošli specijalističku obuku prije nego što su napredovali do ove razine.

Zadaci koje ocjenjuje NAATI
  • Test pravnog znanja
  • Zadatak isječaka dijaloga (uzastopno ili istovremeno tumačenje simuliranog scenarija unakrsnog ispitivanja)
  • Tumačenje monologa (simultano tumačenje)
  • Tumačenje jednojezične razmjene (simultano prevođenje više govornika engleskog u složenom okruženju)

Akreditirani konferencijski tumači rade u visokorangiranim konferencijskim okruženjima. Na primjer, mogu prevoditi konferencijski dokument koji je održao gluhi akademik na engleskom, ili mogu prevesti konferencijski rad istraživača koji govori engleski na Auslan. Njihova akreditacija pokriva jedan jezični smjer (na primjer, Auslan na engleski ili engleski na Auslan), iako neki tumači imaju više jezičnih kombinacija.

Zadaci koje ocjenjuje NAATI
  • Tumačenje monologa (simultano tumačenje) viđenih i neviđenih govora

Priznati prakticirajući gluhoslijepi tumači pomažu u komunikaciji s osobama koje su gluhoslijepe. Oni prenose vizualne informacije, poput opisa okoline, izraza lica ili reakcija, uz izgovorene ili znakovne informacije. Gluhoslijepi tumači koriste niz komunikacijskih tehnika, uključujući taktilni znakovni jezik, znakovni jezik na bliskoj udaljenosti, znakovni okvir za vizualni okvir, spelovanje prstima i društvenu haptičku komunikaciju.

Priznati prakticirajući gluhoslijepi tumači nisu imali svoje vještine tumačenja gluhoslijepima izravno testirane od strane organizacije NAATI, ali su zadovoljili minimalne uvjete za obuku, imaju nedavno, redovito iskustvo u prevođenju i posjeduju NAATI akreditaciju prevođenja na Auslan ili za gluhe.

Certificirani privremeni tumači za gluhe su tumači za gluhe s naprednim vizualno-gestualnim komunikacijskim vještinama. Tumači za gluhe surađuju s (čujućim) Auslan tumačima kako bi osigurali pristup gluhim osobama koje nisu tečne u Auslanu.

Gluha osoba može zahtijevati tumača za gluhe ako:

  • ima osjetilni ili kognitivni invaliditet
  • nedavno se doselila u Australiju i koristi znakovni jezik koji nije Auslan
  • ima ograničene konvencionalne vještine Auslana.
Zadaci koje ocjenjuje NAATI
  • Tumačenje dijaloga (uzastopni i simultani tumači)
  • Tumačenje pisanih dokumenata s pisanog engleskog na Auslan i s pisanog engleskog na nekonvencionalni znakovni jezik

Priznati prakticirajući prevoditelji (pisani engleski u Auslan) prevode izvorne dokumente ili videozapise na engleskom jeziku u Auslan. Njihove vještine nisu testirane od strane organizacije NAATI, ali su zadovoljili minimalne zahtjeve za obuku i imaju nedavno, redovito iskustvo u tumačenju.

Saznajte više o sustavu akreditacije na NAATI web stranici

Was this page helpful?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.