Select your language

This website will display in the language you choose.

Prevoditelj ili tumač: Koji mi treba?

Category Rad s prevoditeljima i tumačima Published 15 January 2026


Ako vam treba pomoć u komunikaciji na drugom jeziku, možda ćete morati surađivati s prevoditeljem ili tumačem .
Iako oboje rade s jezikom, obavljaju različite zadatke.

Kako odlučiti koji mi treba?

Ako je napisano, treba vam prevoditelj. Ako je govorno ili znakovno, treba vam tumač. Razmislite razmjenjujete li dokumente ili obavljate razgovor.

Što radi prevoditelj?

Prevoditelj radi s pisanom riječju. Njihov posao je uzeti pisani sadržaj na jednom jeziku i proizvesti točnu, kulturno prikladnu verziju na drugom jeziku.

Evo nekoliko uobičajenih primjera što prevoditelji rade:

  • Rodni listovi, vozačke dozvole i drugi identifikacijski dokumenti
  • Pravni ugovori i financijski izvještaji
  • Medicinski izvještaji
  • Web stranice, brošure i marketinški materijali
  • E-poruke, pisma i pisane upute
  • Upute za uporabu

Prijevod nije samo zamjena riječi iz jednog jezika u drugi. Dobar prevoditelj osigurava da je značenje jasno i dosljedno, da je terminologija ispravna i da ton odgovara svrsi dokumenta. U Australiji mnoge organizacije, poput vladinih odjela, zahtijevaju da prijevode obavljaju prevoditelji s NAATI certifikatom. To osigurava kvalitetu i odgovornost.

Što radi tumač?

Tumač radi s govornim ili znakovnim jezikom, pomažući ljudima koji govore različite jezike da komuniciraju u stvarnom vremenu. Možda će vam trebati tumač kada:

  • idete na medicinske ili zdravstvene preglede
  • razgovarate s Centrelinkom, policijom ili drugim državnim službama
  • sudjelujete na poslovnim sastancima
  • sudjelujete u pravnim postupcima
  • sudjelujete na konferencijama, seminarima ili događanjima u zajednici

Tumači slušaju ono što je rečeno na jednom jeziku, a poruku prenose točno i prirodno na drugom jeziku. Mogu raditi osobno, telefonom ili putem video veze. U mnogim situacijama, osobito u zdravstvenim i pravnim okruženjima, točno tumačenje je ključno kako bi ljudi razumjeli svoja prava, odgovornosti i izbore.

Što ako radim na relaciji između pisanog i govornog teksta?

Ponekad tumači ili prevoditelji mogu raditi i s pisanim i s izgovorenim/znakovnim jezikom. Na primjer:

  • Usmeni prijevod pisanog teksta: tumač čita pisani dokument (kao što je bolnički obrazac za pristanak) i prevodi ga u stvarnom vremenu na drugi jezik, bilo usmeno ili znakovno
  • Prijepis: prevoditelj sluša snimljeni govor i piše ga na drugom jeziku

Dobar način razmišljanja o ovome jest, kakav će biti krajnji proizvod? Ako je riječ o dokumentu, trebat će vam prevoditelj. Ako je riječ o govoru, razgovoru ili videu, trebat će vam tumač.

Gdje mogu pronaći kvalificirane stručnjake?

Bilo da se radi o tumaču ili prevoditelju, najbolje je odabrati nekoga tko ima NAATI certifikat. NAATI ima različite akreditacije za prevoditelje i tumače, a certifikat pomaže osigurati da osoba koja vam je potrebna ima vještine i obuku potrebnu za točan prijenos informacija na osjetljiv i profesionalan način.

Prevoditelja ili tumača možete pronaći u online imeniku organizacije NAATI[.

Was this page helpful?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.