Odabir pojedinca ili pružatelja jezičnih usluga
Kada vam trebaju usluge prevođenja ili tumačenja, možete birati između pojedinačnog prevoditelja ili tumača i pružatelja jezičnih usluga (LSP).
1. Definirajte svoje potrebe
- Odredite vrstu usluge koja vam je potrebna-prevođenje, tumačenje ili oboje
- Navedite potrebne jezike i dijalekte
- Razmislite trebate li nekoga sa stručnim znanjem iz tog područja
- Utvrdite je li projekt jednokratni ili tekući, kao i koji su rokovi
| Pojedinačni prevoditelji i tumači | Pružatelji jezičnih usluga (LSPs) |
|---|---|
| Pojedinačni prevoditelji i tumači pružaju izravnu komunikaciju i personalizirani pristup. Često su jeftiniji i fleksibilni, posebno za neuobičajene jezike ili manje projekte. | Službe za pružanje jezičnih usluga (LSPs) mogu obrađivati veće projekte koji uključuju više jezika, poput konferencija, događanja ili velikih prijevoda. Mogu imati pristup većem broju tehnologija ili alata za prevođenje ili tumačenje. |
2. Provjerite akreditaciju i kvalitetu
Provjerite je li prevoditelj ili tumač akreditiran od strane NAATI-a pomoću alata ‘Provjera NAATI certifikata’ na ovoj web stranici. Također možete pitati je li član profesionalne udruge poput AUSIT-a, ASLITA ili NZSTI-ja. Uvijek provjerite njihove reference.
Za pružatelje jezičnih usluga (LSPs), pobrinite se da rade s NAATI akeditiranim praktičarima. Ako sumnjate, možete zatražiti CPN stručnjaka da potvrdi njihovu akreditaciju na NAATI web stranici. Provjerite online recenzije i reference. Raspitajte se o procesima kontrole kvalitete i potvrdite njihovu upoznatost s relevantnim kulturološkim detaljima i terminologijom.
3. Usporedite troškove i vrijednost
Zatražite nekoliko ponuda za usporedbu cijena. Za pojedince, provjerite da nema skrivenih naknada poput hitnih naknada. Za Pružatelje jezičnih usluga (LSP), uzmite u obzir vrijednost upravljanja projektima, osiguranja kvalitete i tehnološke podrške.
Trebate ovjereni prijevod službenih dokumenata?
Ako vam je potreban službeni dokument, poput rodnog lista ili prijepisa, preveden za korištenje u Australiji, prijevod će obično morati obaviti prevoditelj s NAATI akreditacijom. Ako ste se odlučili angažirati LSP-a, obavezno navedite da prijevod mora uraditi NAATI akreditirani prevoditelj.
Koristite NAATI online imenik kako biste pronašli pravog stručnjaka za svoje potrebe.