Odaberite svoj jezik

Ova web stranica prikazat će se na jeziku koji odaberete.

Dvojezična osoba ili tumač: Koja je razlika?

Kategorija Resurs za korisnike Objavljeno 15 January 2026

Svi tumači su dvojezični, ali sve dvojezične osobe ne mogu biti tumači.

  • Tumač je dvojezično obrazovani profesionalac s bikulturalnim vještinama koji je vezan kodeksom etike. Standard zajednice za rad prevoditelja u Australiji je certifikacija od strane organizacije NAATI.
  • Dvojezična osoba može govoriti dva jezika, ali nije prošla obuku za tumača i nije vezana kodeksom etike.

Što tumače čini drugačijima?

Obuka i akreditacija

Tumači moraju proći kroz formalnu obuku kako bi stekli vještine potrebne za profesionalni rad. NAATI provjerava njihove vještine i iskustvo prije dodjele certifikata, tako da možete biti sigurni da su njihove sposobnosti procijenjene.

Jezične i prevoditeljske vještine

NAATI procjenjuje niz vještina kako bi osigurao točnost i profesionalnost tumača. To uključuje jezične sposobnosti, pamćenje, samopouzdanje u traženju pojašnjenja, upravljanje u situacijama kada se govor više govornika preklapa, sposobnost usklađivanja tona i stila govornika, itd. Tumači su vješti u prepoznavanju kulturnih značenja u onome što se govori i dobro ih prenose na drugom jeziku.

Profesionalno ponašanje

Tumači slijede kodeks etike s devet vodećih načela. Na primjer, tumači moraju biti točni, nepristrani i povjerljivi. Neće davati informacije bez pristanka (osim ako to zakon zahtijeva). Također su vješti u rješavanju etičkih dilema u svom radu.

Specijalizirano znanje

Mnogi tumači usredotočuju se na specifična područja poput prava ili zdravstva. To povećava njihovu sposobnost preciznog tumačenja dok izgrađuju znanje terminologije i situacija. NAATI nudi certifikate Akreditiranog specijaliziranog tumača u nekim jezicima za tumače koji su visoko specijalizirani za zdravstvena ili pravna okruženja.

Dvojezične osobe angažirane kao tumači

Nedostatak vještina

Dvojezična osoba može tečno govoriti dva jezika, ali nije vješta u prenošenju značenja između njih. Možda im nedostaje samopouzdanje u traženju pojašnjenja ili iskustva u vođenju bilješki, što je ključna vještina kada su informacije složene. Možda im nedostaje rječnik za formalne ili složene situacije.

Rizik od nesporazuma

Traženje od nekvalificiranih dvojezičnih osoba da prevode u pravnim, medicinskim ili drugim osjetljivim situacijama može dovesti do ozbiljnih pogrešaka. To može dovesti do pogrešnih dijagnoza, nesporazuma o zakonskim pravima, problema s pristankom ili kršenja povjerljivosti.

Nisu testirane

Njihove jezične i prevoditeljske vještine nisu neovisno procijenjene.

Članovi obitelji kao tumači

Korištenje članova obitelji kao tumača stvara dodatne probleme:

  • Mogu napraviti opasne pogreške zbog nedostatka terminologije ili dodavanjem ili uklanjanjem informacija iz emocionalnih, kulturnih ili osobnih razloga
  • Mogu ispričati svoju verziju događaja
  • Uključene osobe ne smiju davati drugima sve relevantne informacije iz razloga privatnosti
  • To može prouzročiti stres i traumu članu obitelji

Nijedna osoba mlađa od 18 godina ne bi smjela biti zadužena za tumačenje. Angažiranje profesionalnog tumača omogućuje obitelji da se usredotoči na pružanje emocionalne podrške i postavljanje pitanja.

Gdje su dvojezični ljudi najbolji

Kada je komunikacija niskorizična i točnost nije nužna, dvojezične osobe igraju vrijednu ulogu. Dvojezični djelatnici rade kao recepcioneri, medicinske sestre, administrativni službenici, marketinški stručnjaci, turistički vodiči i još mnogo toga. Njihova sposobnost govora na dva jezika poboljšava komunikaciju u zajednici.

U zdravstvu, dvojezični zdravstveni radnici koji imaju kulturnu pozadinu kao i pacijent igraju ključnu ulogu u pružanju kulturno prikladne skrbi. Međutim, uvijek angažirajte tumača:

  • kada je uključena suglasnot
  • ako se razgovara o dijagnozi, planovima liječenja i drugim situacijama visokog rizika ili emocionalnim situacijama.

Pitanja koja treba postavljati

Pri odabiru između tumača i dvojezične osobe, razmotrite:

  • Postoje li etičke implikacije?
  • Mogu li nesporazumi imati ozbiljne negativne posljedice?
  • Jesu li razgovor ili informacija pravno obvezujuća?
  • Trebam li dati ili prihvatiti pristanak?
Je li ova stranica bila korisna?(Obavezno)

Vaše povratne informacije pomažu nam poboljšati ovu stranicu. NAATI koristi ove povratne informacije za poboljšanje naše web stranice.

Ako vam je potreban odgovor, molimo vas da koristite naš Obrazac da nas kontaktirate.