Kaynaklar ve indirmeler
Etik kuralların açıklaması
NAATI tarafından onaylanan yazılı çevirmenler ve sözlü çevirmenler etik kurallara ve davranış kurallarına bağlıdır. Bu, bir doktora veya muhasebeciye duyduğunuz güvene benzer şekilde, NAATI sertifikalı (NAATI-certified) herhangi bir yazılı veya sözlü çevirmene güvenebileceğiniz anlamına gelir.
İş için doğru profesyoneli seçmek: NAATI yeterliliklerine genel bir bakış
NAATI'nin Sertifikasyon Sistemi (Certification System) üç yazılı çevirmen (translator) akreditasyon ve altı sözlü çevirmen (interpreter) akreditasyonu içerir. Bu kılavuz, her akreditasyonun ne için olduğunu anlamanıza yardımcı olacaktır.
NAATI’nin Auslan ve diğer işaret dilleri için yeterlilikleri
İşitme engeli olan veya işitme güçlüğü çeken bir kişiyle iletişim kurmanız gerekiyorsa, NAATI sertifikalı (NAATI-certified) bir Auslan veya İşaret dili sözlü tercümanı (interpreter) veya İngilizceden Auslan diline çeviri yapan bir yazılı çevirmenle (translator) çalışmanız gerekebilir.
Sıkça Sorulan Sorular
Bu sizin ihtiyaçlarınıza bağlıdır. Daha fazla bilgi için “Bireysel çevirmen veya dil hizmeti sağlayıcısı seçme” ile ilgili makalemizi okuyun.
Birçok yazılı ve sözlü çevirmen uzaktan çalışmaktadır, yani size telefon veya görüntülü arama yoluyla yardımcı olabilirler. Herhangi bir yerde bir yazılı ve sözlü çevirmen arayabilirsiniz.
Bazı randevularda sözlü çevirmenin şahsen yanınızda olmasını isteyebilirsiniz. Çevirmenin yanınızda olmasının gerekliliği durumunuza, hizmet türüne ve teslim süresine bağlıdır. NAATI çevrim içi rehberindeki uygulayıcıları konumlarına göre filtreleyerek yakınınızdakileri bulabilirsiniz.
NAATI sertifikalı bir uygulayıcı mevcut değilse dile ve duruma bağlı olarak başka seçenekler de olabilir.
Pratik rehberlik ve sonraki adımlar için “NAATI sertifikalı yazılı veya sözlü çevirmen bulunmadığında ne yapmalı?” makalemizi okuyun.