Dil seçin

Bu internet sitesi seçtiğiniz dilde görüntülenir.

quote-1

Kaynaklarve indirmeler

quote-2

Kaynaklar ve indirmeler


Resource todo

Etik kuralların açıklaması

NAATI tarafından onaylanan yazılı çevirmenler ve sözlü çevirmenler etik kurallara ve davranış kurallarına bağlıdır. Bu, bir doktora veya muhasebeciye duyduğunuz güvene benzer şekilde, NAATI sertifikalı (NAATI-certified) herhangi bir yazılı veya sözlü çevirmene güvenebileceğiniz anlamına gelir.

Resource todo

İş için doğru profesyoneli seçmek: NAATI yeterliliklerine genel bir bakış

NAATI'nin Sertifikasyon Sistemi (Certification System) üç yazılı çevirmen (translator) akreditasyon ve altı sözlü çevirmen (interpreter) akreditasyonu içerir. Bu kılavuz, her akreditasyonun ne için olduğunu anlamanıza yardımcı olacaktır.

Resource todo

NAATI’nin Auslan ve diğer işaret dilleri için yeterlilikleri

İşitme engeli olan veya işitme güçlüğü çeken bir kişiyle iletişim kurmanız gerekiyorsa, NAATI sertifikalı (NAATI-certified) bir Auslan veya İşaret dili sözlü tercümanı (interpreter) veya İngilizceden Auslan diline çeviri yapan bir yazılı çevirmenle (translator) çalışmanız gerekebilir.

Resource todo

Belgenizi çeviri için nasıl hazırlarsınız?

Belgenizin çeviriden önce uygun şekilde hazırlanması, çevirmenlerin (translators) daha verimli çalışmasına yardımcı olur ve doğru, yüksek kaliteli bir çeviri çıktısı almanızı sağlar.

Resource todo

Yazılı ve sözlü çeviri maliyetlerinin anlaşılması

"Bu iş ne kadara mal olacak?" sorusunun tek bir cevabı yoktur. Her iş için fiyatlandırma hizmete, uygulayıcının deneyimine ve müşterinin ihtiyaçlarına bağlıdır.

Resource todo

Bir sözlü çevirmen ile nasıl çalışılır

Bir sözlü çevirmen (interpreter) ile çalışmak, sizden farklı bir dil konuşan kişilerle etkili bir şekilde iletişim kurmanıza yardımcı olur. İlgili herkes için profesyonel bir deneyim sağlamak için bu yönergeleri izleyin.

1-6 of 13 results

Sıkça Sorulan Sorular

Bu sizin ihtiyaçlarınıza bağlıdır. Daha fazla bilgi için “Bireysel çevirmen veya dil hizmeti sağlayıcısı seçme” ile ilgili makalemizi okuyun.

Birçok yazılı ve sözlü çevirmen uzaktan çalışmaktadır, yani size telefon veya görüntülü arama yoluyla yardımcı olabilirler. Herhangi bir yerde bir yazılı ve sözlü çevirmen arayabilirsiniz.

Bazı randevularda sözlü çevirmenin şahsen yanınızda olmasını isteyebilirsiniz. Çevirmenin yanınızda olmasının gerekliliği durumunuza, hizmet türüne ve teslim süresine bağlıdır. NAATI çevrim içi rehberindeki uygulayıcıları konumlarına göre filtreleyerek yakınınızdakileri bulabilirsiniz.

NAATI sertifikalı bir uygulayıcı mevcut değilse dile ve duruma bağlı olarak başka seçenekler de olabilir.

Pratik rehberlik ve sonraki adımlar için “NAATI sertifikalı yazılı veya sözlü çevirmen bulunmadığında ne yapmalı?” makalemizi okuyun.

Sort by

Bu sayfa yardımcı oldu mu?(Gerekli)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.

This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.