Ressources et documents à télécharger
Travailler avec des interprètes médicaux : guide à l’intention des professionnels de santé
Une communication efficace est essentielle pour fournir des soins de santé de qualité. Pour les patients dont la maîtrise de l'anglais est limitée ou qui sont sourds, les interprètes professionnels jouent un rôle essentiel en garantissant des échanges précis, respectueux et sûrs entre les cliniciens et les patients.
Contrôle qualité : révision et vérification des traductions
Lorsque vous êtes chargé de réviser des traductions dans des langues que vous ne parlez pas, cela peut vous sembler impossible. Heureusement, il existe des mesures pratiques d'assurance qualité pour vous assurer que le contenu traduit est exact, professionnel et adapté à l'objectif visé.
FAQ (Foire aux questions)
Cela dépend de vos besoins. Consultez notre article « Choisir entre un professionnel indépendant ou une agence de services linguistiques » pour plus d’informations.
De nombreux traducteurs et interprètes travaillent à distance, ce qui signifie qu’ils peuvent vous aider par téléphone ou par vidéoconférence. Vous pouvez chercher le contact d’un traducteur ou d’un interprète dans n’importe quelle région.
Pour certains rendez-vous, vous préférererez peut-être que l’interprète soit présent en personne. Cela dépend de votre situation, du type de service et du délai disponible. Vous pouvez filtrer les professionnels selon leur adresse dans l’annuaire en ligne de NAATI pour trouver ceux qui habitent près de chez vous.
Si aucun professionnel certifié NAATI n’est disponible, d’autres options peuvent être envisagées en fonction de la langue et de la situation.
Consultez notre article « Que faire lorsqu’aucun interprète ou traducteur certifié NAATI n’est disponible » pour des conseils pratiques et les prochaines étapes à suivre.