Dil seçin

Bu internet sitesi seçtiğiniz dilde görüntülenir.

quote-1

Kaynaklarve indirmeler

quote-2

Kaynaklar ve indirmeler


Resource todo

Tıbbi sözlü çevirmenlerle çalışmak: Sağlık hizmeti sağlayıcıları için rehber

Etkili iletişim, kaliteli sağlık hizmeti sunmanın temelini oluşturur. İngilizce yeterliliği sınırlı olan veya işitme engelli hastalar için profesyonel sözlü çevirmenler (interpreter), klinisyenler ve hastalar arasında doğru, saygılı ve güvenli alışverişin sağlanmasında hayati bir rol oynamaktadır.

Resource todo

Kalite Güvencesi: Çeviriler nasıl gözden geçirilir ve doğrulanır

Konuşmadığınız dillerdeki çevirileri gözden geçirmekten sorumlu olmak size çok zor gelebilir. Neyse ki, çevrilen içeriğinizin doğru, profesyonel ve amaca uygun olduğundan emin olmak için uygulayabileceğiniz pratik kalite güvence adımları bulunmaktadır.

Resource todo

Yazılı çevirmen mi sözlü çevirmen mi: Hangisine ihtiyacım var?

Başka bir dilde iletişim kurmak için yardıma ihtiyacınız varsa bir yazılı çevirmen (translator) veya sözlü çevirmen (interpreter) ile çalışmanız gerekebilir. Her ikisi de dil ile çalışsa da farklı iş yaparlar.

Resource todo

Bir birey veya dil hizmeti sağlayıcısı seçme

Yazılı veya sözlü çeviri hizmetlerine ihtiyaç duyduğunuzda bireysel bir yazılı ya da sözlü çevirmen (translator or interpreter) ya da bir dil hizmeti sağlayıcısı (language service provider, LSP) seçebilirsiniz.

Resource todo

Sertifikalı sözlü veya yazılı çevirmen bulunmadığında ne yapılmalı

Bazı diller için Avustralya'da NAATI sertifikalı (NAATI-certified) yazılı veya sözlü çevirmen çok az bulunur ya da hiç bulunmaz. Bu makale, bu gibi durumlarda dil hizmetlerine ihtiyacınız olduğunda seçeneklerinizin neler olduğunu açıklar.

Resource todo

İki dilli kişiler ve sözlü çevirmenler: Aralarındaki fark nedir?

Tüm sözlü çevirmenler iki dillidir, ancak her iki dilli kişi sözlü çevirmen (interpreter) değildir.

7-12 of 13 results

Sıkça Sorulan Sorular

Bu sizin ihtiyaçlarınıza bağlıdır. Daha fazla bilgi için “Bireysel çevirmen veya dil hizmeti sağlayıcısı seçme” ile ilgili makalemizi okuyun.

Birçok yazılı ve sözlü çevirmen uzaktan çalışmaktadır, yani size telefon veya görüntülü arama yoluyla yardımcı olabilirler. Herhangi bir yerde bir yazılı ve sözlü çevirmen arayabilirsiniz.

Bazı randevularda sözlü çevirmenin şahsen yanınızda olmasını isteyebilirsiniz. Çevirmenin yanınızda olmasının gerekliliği durumunuza, hizmet türüne ve teslim süresine bağlıdır. NAATI çevrim içi rehberindeki uygulayıcıları konumlarına göre filtreleyerek yakınınızdakileri bulabilirsiniz.

NAATI sertifikalı bir uygulayıcı mevcut değilse dile ve duruma bağlı olarak başka seçenekler de olabilir.

Pratik rehberlik ve sonraki adımlar için “NAATI sertifikalı yazılı veya sözlü çevirmen bulunmadığında ne yapmalı?” makalemizi okuyun.

Sort by

Bu sayfa yardımcı oldu mu?(Gerekli)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.