Chọn ngôn ngữ

Trang mạng này sẽ hiển thị bằng ngôn ngữ quý vị chọn.

quote-1

Các tàiliệu và tải xuống

quote-2

Các tài liệu và tải xuống


Resource todo

Làm việc với thông dịch viên trong lĩnh vực y tế: Hướng dẫn dành cho các cơ sở cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe

Giao tiếp hiệu quả là nền tảng để cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe có chất lượng. Đối với bệnh nhân có trình độ tiếng Anh hạn chế hoặc người khiếm thính, thông dịch viên (interpreters) chuyên nghiệp đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo sự trao đổi chính xác, tôn trọng và an toàn giữa bác sĩ/chuyên gia y tế và bệnh nhân.

Resource todo

Đảm bảo Chất lượng: Cách đánh giá và xác minh bản dịch

Khi quý vị chịu trách nhiệm đánh giá các bản dịch trong ngôn ngữ mà quý vị không thông thạo, điều đó có thể khiến quý vị cảm thấy bất lực. May mắn thay, có những bước đảm bảo chất lượng thiết thực mà quý vị có thể thực hiện để đảm bảo nội dung đã được dịch là chính xác, chuyên nghiệp và phù hợp với mục đích sử dụng.

Resource todo

Phiên dịch viên/Dịch thuật viên hay thông dịch viên: Tôi cần ai?

Nếu quý vị cần trợ giúp trong việc giao tiếp bằng ngôn ngữ khác, quý vị có thể cần làm việc với một phiên dịch viên/dịch thuật viên (translator) hoặc một thông dịch viên (interpreter). Mặc dù cả hai đều làm việc với ngôn ngữ, nhưng họ đảm nhiệm những công việc khác nhau.

Resource todo

Chọn cá nhân hoặc công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ

Khi quý vị cần dịch vụ dịch thuật hoặc thông dịch, quý vị có thể chọn giữa phiên dịch viên/dịch thuật viên (translator) hoặc thông dịch viên (interpreter) làm việc độc lập và công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ (language service provider, LSP).

Resource todo

Phải làm gì khi không có thông dịch viên hoặc phiên dịch viên/dịch thuật viên được chứng nhận

Một số ngôn ngữ có rất ít hoặc không có thông dịch viên hoặc phiên dịch viên/dịch thuật viên được NAATI chứng nhận tại Úc. Nếu quý vị cần dịch vụ ngôn ngữ trong những trường hợp này, bài viết này sẽ giải thích một số lựa chọn.

Resource todo

Người có kỹ năng song ngữ và thông dịch viên: Sự khác biệt là gì?

Tất cả thông dịch viên (interpreters) đều có kỹ năng song ngữ, nhưng không phải tất cả những người có kỹ năng song ngữ đều có thể làm thông dịch viên.

7-12 of 13 results

Những câu hỏi thường gặp

Điều đó phụ thuộc vào nhu cầu của quý vị. Hãy đọc bài viết của chúng tôi. “Chọn cá nhân hoặc công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ” để được hướng dẫn thêm.

Nhiều phiên dịch viên/dịch thuật viên và thông dịch viên làm việc từ xa, có nghĩa là họ có thể hỗ trợ quý vị qua điện thoại hoặc cuộc gọi video. Quý vị có thể tìm một phiên dịch viên/dịch thuật viên hoặc thông dịch viên ở bất kỳ địa điểm nào.

Đối với một số cuộc hẹn, quý vị có thể muốn thông dịch viên có mặt trực tiếp cùng với quý vị. Việc quý vị cần thông dịch viên hỗ trợ trực tiếp hay không là tùy thuộc vào tình huống, loại dịch vụ và thời lượng dành cho buổi hẹn. Quý vị có thể lọc danh sách người hành nghề trong danh bạ trực tuyến của NAATI theo địa điểm để tìm phiên dịch viên/dịch thuật viên và thông dịch viên ở gần nơi quý vị cư ngụ.

Nếu không có người hành nghề được NAATI chứng nhận, có thể có những lựa chọn khác tùy thuộc vào ngôn ngữ và hoàn cảnh.

Hãy đọc bài viết của chúng tôi. “Cần làm gì khi không có thông dịch viên hoặc phiên dịch viên/dịch thuật viên được NAATI chứng nhận?” để được hướng dẫn thực tế và biết các bước tiếp theo.

Sort by

Trang này có hữu ích không?(Required)

Your feedback helps us improve this page. NAATI uses this feedback to improve our website.

If you need a reply, please use our Contact us form.